< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Hahoi Naamath tami Zophar ni a pathung teh,
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
Hatdawkvah ka pouk lawi, pathung nahane na poe, bangkongtetpawiteh, ka thung e lungreithai kecu dawk doeh.
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
Tounnae ni na yue e hah ka thai toe. Ka muitha ni thaipanueknae hoi pathungnae na sak pouh.
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Ayan hoi talaivan tami ao totouh hoi,
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
tamikathoutnaw tânae tueng teh a duem. Cathut bang lah kangaihoehnaw e lunghawinae teh, dawngdengca doeh tie hah na panuek awh hoeh maw.
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
A kâoupnae hah kalvan totouh a pha teh, a lû ni tâmai hah ka phat nakunghai,
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
A payungpaei patetlah a yungyoe kahmat vaiteh, ahni kahmawtnaw pueng ni na maw ao telah ati awh han.
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Mang patetlah yout kahmat vaiteh, hmawt mahoeh toe. Karum e mang patetlah yout kahma e patetlah ao han.
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
Ahni kahmawt e mit ni vah hmawt mahoeh toe. Hoeh pawiteh, hmuen ni hai kuen mahoeh toe.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
A canaw ni tami ka roedeng minhmai kahawi hah tawng awh vaiteh, a kut hoi hnopai hah bout a bankhai han.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
A hrunaw teh nawcanae thaonae hoi akawi han. Hateiteh, vaiphu dawk a ikhai han.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
A pahni dawk kahawihoehe a radip. A lai rahim vah a hro nakunghai,
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
Pasoung laipalah a pâkuem. A kâko dawkvah a hro nakunghai,
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
A rawca teh, a vonthung vah a ui vaiteh, tahrunsue lah a kangcoung han.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
A tawnta e hnopai hah padoun vaiteh bout a palo han. Cathut ni a von thung hoi a tâkhawng pouh.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
Tahrun sue hah a pahap teh, tahrun lai ni a ma a thei han.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
Kalawng e palang, khoitui hoi maito sanutui kamkak vaiteh, ka lawng e hmawt mahoeh.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
A tawk e thaw ni a coung sak han ei, von paha nahanelah hno mahoeh.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Karoenaw hah a ceitakhai hoi, a coungroe teh, Ama ni a sak hoeh e im hah a lawp.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
A lung thung hoi roumnae hah a panue hoeh dawk. A ngai e hno buet touh boehai cawi mahoeh.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
A ca hanelah a pek e banghai awm hoeh. Hatdawkvah a nawmnae ni kasaw awm mahoeh.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
A nawm lahun nah kângairu vaiteh, ama taranlahoi kângairu patawpoung e kut dawk a pha han.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
A von a paha lahun nah Cathut ni a lungkhueknae hmai hah ahni koe a tha poeh han. A ca lahun nah a lathueng vah lungkhueknae kho a rak pouh han.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Sum e senehmaica teh, a yawng takhai han ei, rahumpala ni pawkkayawng lah a ka awh han.
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
Pala teh a phawk, a tak dawk hoi a tâco pouh. Loukloukkaang e a hmo hah hmue thung hoi a tâco. Takikatho poung e a lathueng vah a pha.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
Runae pueng teh ama hanelah pâtung lah ao. Tami ni patawi hoeh e hmai ni be a kak vaiteh, a im dawk kaawm e pueng ama hoi a kak han.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Kalvannaw ni a payonnae hah a pâpho han, talai ni ama hah a taran han.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
A im e hnopainaw hah be kahmat vaiteh, a lungkhueknae hnin dawk hnokahawinaw hah tui patetlah a lawng han.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Hetheteh Cathut koehoi tamikathoutnaw ni a coe hanelah ao. Cathut ni a coe hane râw a pouk pouh e doeh telah a ti.