< Job 20 >

1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Pamenepo Zofari wa ku Naama anayankha kuti
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
“Kuvutika kwa mʼmaganizo kwanga kwandifulumiza kuti ndiyankhe chifukwa ndasautsidwa kwambiri.
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
Ndikumva kudzudzula kondinyoza, ndipo kumvetsetsa kwanga kwa zinthu kwandifulumiza kuti ndiyankhe.
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
“Ndithudi iwe ukudziwa momwe zinthu zakhala zikuchitikira kuyambira kale, kuchoka nthawi imene munthu analengedwa pa dziko lapansi,
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
kuti chisangalalo cha woyipa nʼchosachedwa kutha, chimwemwe cha wosapembedza Mulungu nʼchakanthawi kochepa.
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Ngakhale atamayenda mapewa ake ali mmwamba ndipo mutu wake uli nengʼaa,
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
iye adzatheratu monga momwe imatayikira ndowe yake yomwe; iwo amene ankamuona adzati, ‘Kodi uje uja ali kuti?’
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Adzazimirira ngati maloto ndipo sadzapezekanso, adzachotsedwa ngati masomphenya a usiku.
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
Diso limene linamuona silidzamuonanso; sadzapezekanso pamalo pake.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
Ana ake adzabwezera zonse zimene iyeyo analanda anthu osauka;
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
Mphamvu zaunyamata zimene zili mʼthupi mwake zidzagona naye limodzi mʼfumbi.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
“Ngakhale zoyipa zili zozuna mʼkamwa mwake ndipo amazibisa kunsi kwa lilime lake,
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
ngakhale salola kuzilavula, ndipo amazisunga mʼkamwa mwake,
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
koma chakudya chake chidzawawasa mʼmimba mwake; chidzasanduka ngati ndulu ya njoka mʼkati mwa iyeyo.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Adzachisanza chuma chimene anachimeza; Mulungu adzachitulutsa mʼmimba mwa munthuyo.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
Iye adzayamwa ndulu ya njoka ndipo ululu wa mphiri udzamupha.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
Sadzasangalala ndi timitsinje, mitsinje yoyenda uchi ndi mafuta.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
Ayenera kubweza zimene anazigwirira ntchito osazidya; sadzasangalala ndi phindu la malonda ake.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Pakuti iye anapondereza anthu osauka ndipo anawasiya wopanda thandizo; iyeyo analanda nyumba zimene sanamange.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
“Chifukwa choti umbombo wake sutha, sadzatha kusunga chilichonse chimene amakondwera nacho.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
Palibe chatsala kuti iye adye; chuma chake sichidzachedwa kutha.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
Ngakhale ndi munthu wachuma, mavuto adzamugwera; mavuto aakulu adzamugwera.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Akadya nʼkukhuta, Mulungu adzamugwetsera ukali wamoto ngati mvula yosalekeza.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Ngakhale athawe mkondo wachitsulo, muvi wamkuwa wosongoka udzamulasa.
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
Muviwo adzawutulutsira ku msana, songa yake yowala kuchoka mʼmphafa mwake. Adzagwidwa ndi mantha aakulu;
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
mdima wandiweyani ukudikira chuma chake. Moto wopanda wowukoleza udzamupsereza ndi kuwononga zonse zotsala mʼnyumba yake.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Zamumlengalenga zidzawulula kulakwa kwake; dziko lapansi lidzamuwukira.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
Chigumula cha madzi chidzawononga nyumba yake, katundu wake adzatengedwa pa tsiku la ukali wa Mulungu.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Izi ndi zimene Mulungu amasungira anthu oyipa, mphotho imene Mulungu amayikira iwowo.”

< Job 20 >