< Job 20 >
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Soufa da amane sia: i,
2 Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
Yoube! Dia sia: beba: le, na da se bagade naba. Na da hedolowane dima bu adole imunusa: dawa: lala.
3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
Dia waha sia: i liligi da ninima sisa: nosu gala. Be na da dima bu adole imunu dawa:
4 Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
Di dawa: ! Musa: hemonega, Gode da nini osobo bagade dunu osobo bagadega asunasi.
5 The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
Be wadela: i hou hamosu dunu afae da hahawane hou hamedafa ba: i.
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
Amabela: ? Ea bagadewane asigilale, ea dialuma da mu mobiga doaga: mu.
7 Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
Be ea da gulu sawa: defele, foga mini asi dagoi ba: mu. Dunu amo da e musa: dawa: digi, ilia da amo dunu da habidili asi dagoi dawa: mu.
8 He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
Ea da simasia amola gasia sidagane esala ba: su defele, alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
9 The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
Wadela: le hamosu dunu ea da ea musa: esalebe sogebi amoga alalolesili, bu hamedafa ba: mu.
10 His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
Amasea, liligi amo ea da hame gagui dunuma wamolai, ea mano da bu ilima imunu.
11 His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
Ea da: i da musa: ayeligi gasa bagade galusu, be ea da hedolowane bu gulu agoane hamomu.
12 Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
13 [Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
Fedege agoane, wadela: i hou da ema hedai bagade. Amaiba: le, hedama: ne ea lafia musui diala.
14 His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
Be amo ha: i manu da ea hagomo ganodini bu medosu hano defele gia: sa.
15 He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
Wadela: i hamosu dunu da ea wamolai liligi huluane isole iaha. Gode da amo liligi ea hagomo ganodini dialebe, amo Hi samogesa.
16 He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
Wadela: i hamosu dunu ea da: gibi da bogosu hano agoai gala. Amo da medosu sania ea gasonasea bogobe agoai gala.
17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
Ea da bogomuba: le, olife susuligi hano agoane ahoabe hame ba: mu. Amola dodo maga: me amola agime hano hanodafa ahoabe agoane hame ba: mu.
18 That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
Ea hawa: hamobega: dabe lasu huluane, ea da fisimu. Ea lai bidi amoga nodone dawa: mu da hamedei ba: mu.
19 For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
Bai ea da hame gagui dunu amo hame dawa: i, amola ili banenesi. Amola ea da diasu amo dunu enoga gagui, samogene lai.
20 Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
Ea uasu hou hamonanebe da hame fisisa.
21 Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
Ea ha: i nasea, oda dialebe da hame ba: sa. Be wali ea bagade gagui hou da hedofai dagoi.
22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
Ea baligiliwane gagui dagoiba: le, ea baligili da: i dioi ba: mu. Amola banenesi dagoi ba: mu.
23 It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Ea hanai defele moma: ne sia: ma! Gode da Ea ougi bagade amoga ema se dabe imunu.
24 If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
Ea da ouliga hamoi gegesu gobihei amoba: le hobeasea, balasega hamoi oulali da e gala: le sanasimu.
25 He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
Dadi da e gala: le, badofasea, dadi si amodili maga: me dadisa. Amasea, ea da bagadewane beda: sa.
26 All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
Ea gagui liligi huluane da gugunufinisi dagoi. Lalu amo da dunuga hame ulagisi, da e amola ea sosogo huluane nesa.
27 The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
Hebene da ea wadela: i hou odagia ba: lesisa. Amola osobo bagade da ema hamoi amo fofada: sa.
28 The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
Ea bagade gagui huluane da Gode Ea ougiga wadela: lesi dagoi ba: mu.
29 This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.
Gode da agoai wadela: le hamosu dunu ilima amo defele gugunufinisimusa: ilegei dagoi.”