< Job 19 >
1 And Job answered and said,
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 How long will ye vex my soul, and crush me with words?
»Doklej boste mučili mojo dušo in me z besedami lomili na koščke?
3 These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
Teh desetkrat ste me grajali. Ni vas sram, da se mi delate tujce.
4 And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
Če je res to, da sem zašel, moja zmota ostaja z menoj.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
Če se boste zares povzdigovali zoper mene in zoper mene obsojali moj očitek,
6 Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
vedite torej, da me je Bog zrušil in me obdal s svojo mrežo.
7 Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
Glej, kričim o krivici, toda nisem slišan; na glas vpijem, toda tam ni sodbe.
8 He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Ogradil je mojo stezo, da ne morem mimo in postavil je temo na moje poti.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Oropal me je moje slave in odvzel krono iz moje glave.
10 He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
Uničil me je na vsaki strani in odšel sem. Moje upanje je odstranil kakor drevo.
11 And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
Prav tako je zoper mene vžgal svoj bes in me šteje kakor enega izmed svojih sovražnikov.
12 His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
Njegova krdela so prišla skupaj in dvignila njihovo pot zoper mene in se utaborila naokoli mojega šotora.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
Moje brate je postavil daleč od mene in moji znanci so se resnično odtujili od mene.
14 My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
Moja žlahta je odpovedala in moji zaupni prijatelji so me pozabili.
15 The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
Tisti, ki prebivajo v moji hiši in moje služabnice me imajo za tujca. Neznanec sem v njihovih očeh.
16 I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
Poklical sem svojega služabnika, pa mi ni dal nobenega odgovora. Prosil sem ga s svojimi usti.
17 My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
Moj dih je tuj moji ženi, čeprav sem prosil zaradi otrok svojega lastnega telesa.
18 Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
Da, mladi otroci so me prezirali. Vzdignil sem se in oni so govorili zoper mene.
19 All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
Vsem svojim bližnjim prijateljem sem se gnusil. Tisti, ki sem jih imel rad, so se obrnili zoper mene.
20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Moje kosti se lepijo na mojo kožo in na moje meso in pobegnil sem s kožo med svojimi zobmi.
21 Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Imejte usmiljenje z menoj, imejte usmiljenje z menoj, oh vi, moji prijatelji, kajti Božja roka se me je dotaknila.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Čemu me preganjate kakor Bog in niste nasičeni z mojim mesom?
23 Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
Oh da bi bile moje besede sedaj zapisane! Oh, da bi bile natisnjene v knjigi!
24 That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
Da bi bile vgravirane z železnim peresom in svincem v skalo na veke!
25 And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
Kajti jaz vem, da moj odkupitelj živi in da bo na zadnji dan stal nad zemljo.
26 And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
Čeprav po moji koži črvi uničijo to telo, bom vendar v svojem mesu videl Boga,
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
ki ga bom videl zase in moje oči bodo gledale in ne drug, čeprav je moja notranjost použita znotraj mene.
28 If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
Toda vi bi morali reči: ›Zakaj ga preganjamo, ‹ glede na to, da je korenina zadeve najdena v meni?
29 Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.
Bojte se meča, kajti bes prinaša kaznovanja meča, da boste lahko vedeli, da je sodba.«