< Job 19 >
1 And Job answered and said,
Respondeu porém Job, e disse:
2 How long will ye vex my soul, and crush me with words?
Até quando entristecereis a minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
Já dez vezes me envergonhastes; vergonha não tendes: contra mim vos endureceis.
4 And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
Embora haja eu, na verdade, errado, comigo ficará o meu erro.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
Se deveras vos levantais contra mim, e me arguis com o meu opróbrio,
6 Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
Sabei agora que Deus é o que me transtornou, e com a sua rede me cercou.
7 Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
Eis que clamo: violência; porém não sou ouvido; grito: socorro; porém não há justiça.
8 He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
O meu caminho entrincheirou, e já não posso passar, e nas minhas veredas pôs trevas.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Da minha honra me despojou; e tirou-me a coroa da minha cabeça.
10 He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
Derribou-me ele em roda, e eu me vou, e arrancou a minha esperança, como a uma árvore.
11 And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
E fez inflamar contrar mim a sua ira, e me reputou para consigo, como a seus inimigos.
12 His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
Juntas vieram as suas tropas, e prepararam contra mim o seu caminho, e se acamparam ao redor da minha tenda.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
Pôs longe de mim a meus irmãos, e os que me conhecem deveras me estranharam.
14 My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
Os meus parentes me deixaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
Os meus domésticos e as minhas servas me reputaram como um estranho, e vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
16 I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
Chamei a meu criado, e ele me não respondeu, suplicando-lhe eu por minha própria boca.
17 My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
O meu bafo se fez estranho a minha mulher, e eu a suplico pelos filhos do meu corpo.
18 Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
Até os rapazes me desprezam, e, levantando-me eu, falam contra mim.
19 All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
Todos os homens do meu secreto conselho me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Os meus ossos se apegaram à minha pele e à minha carne, e escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Compadecei-vos de mim, amigos meus, compadecei-vos de mim, porque a mão de Deus me tocou.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Porque me perseguis assim como Deus, e da minha carne vos não fartais?
23 Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
Quem me dera agora, que as minhas palavras se escrevessem! quem me dera, que se gravassem num livro!
24 That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
E que, com pena de ferro, e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
Porque eu sei que o meu redentor vive, e que estará em pé no derradeiro dia sobre o pó.
26 And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
E depois de roída a minha pele, contudo desde a minha carne verei a Deus,
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
A quem eu verei por mim mesmo, e os meus olhos o verão, e não outro: e por isso os meus rins se consomem no meu seio.
28 If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
Na verdade, que devieis dizer: Porque o perseguimos? Pois a raiz da acusação se acha em mim.
29 Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.
Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juízo.