< Job 19 >
1 And Job answered and said,
Iyyoobis akkana jedhee deebise:
2 How long will ye vex my soul, and crush me with words?
“Isin hamma yoomiitti na dhiphistanii dubbiin na cabsitu?
3 These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
Amma siʼa kudhan na arrabsitaniirtu; qaanii malees na miitaniirtu.
4 And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
Yoo ani dhugumaan karaa irraa goree jiraadhe, dogoggorri koo anuma wajjin jiraata.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
Yoo isin dhugumaan anaa olitti of guddiftanii na miidhuuf salphina kootti fayyadamtan,
6 Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
akka Waaqni na miidhee kiyyoo isaa illee natti xaxe beekaa.
7 Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
“‘Ani miidhameera!’ jedhee iyyadhu illee deebii hin argadhu; sagalee ol fudhadhee gargaarsaaf iyyus murtiin qajeelaan hin jiru.
8 He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Akka ani hin dabarreef inni karaa koo cufeera; daandii koottis dukkana haguugeera.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Ulfina koo narraa mulqeera; mataa koo irraas gonfoo fuudheera.
10 He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
Inni hamma ani badutti gama hundaan na diiga; abdii koo illee akkuma mukaa buqqisa.
11 And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
Dheekkamsi isaa natti bobaʼa; akkuma diina isaattis na heda.
12 His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
Loltoonni isaa humnaan dhufanii naannoo kootti daʼannaa ijaarratan; dunkaana koos ni marsan.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
“Inni obboloota koo narraa fageesseera; michoonni koos keessummaa natti taʼan.
14 My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
Firoonni koo na dhiisaniiru; michuuwwan koos na dagataniiru.
15 The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
Keessumoonni mana koo jiranii fi xomboreewwan koo akka alagaatti na ilaalan; akka nama ormaattis na hedan.
16 I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
Hojjetaa koo nan waama; afaan kootiinis isa nan kadhadha; inni garuu na jalaa hin owwaatu.
17 My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
Hafuurri koo niitii kootti illee jibbisiisaa dha; ani obboloota koottis xiraaʼaa dha.
18 Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
Ijoolleen xixinnoon iyyuu na tuffatu; yommuu ani kaʼus natti qoosu.
19 All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
Michoonni koo kanneen walitti dhiʼaannu hundi na balfan; warri ani jaalladhus natti garagalan.
20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Ani gogaa fi lafeedha malee homaa miti; gogaan ilkaanii qofti naaf hafeen jalaa baʼe.
21 Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
“Garaa naa laafaa, yaa michoota koo garaa naa laafaa; harki Waaqaa na dhaʼeeraatii.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Isin maaliif akkuma Waaqni na ariʼu sana na ariitu? Amma illee foon koo isin hin geenyee?
23 Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
“Maaloo utuu dubbiin koo barreeffamee jiraatee! Utuu kitaaba keessatti barreeffamee!
24 That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
Utuu sibiilaan kattaa irratti barreeffamee yookaan bara baraan dhagaa irratti qirixamee jiraatee!
25 And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
Ani akka furiin koo jiraataa taʼe, akka inni dhuma irratti lafa irra dhaabatus nan beeka.
26 And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
Erga gogaan koo badee booddee, ani amma iyyuu foon kootiin Waaqa nan arga;
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
ani mataan koo isa nan arga; utuu nama biraa hin taʼin anuu ija kootiin isa nan arga. Onneen koo akkam na keessatti gaggabdi!
28 If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
“Yoo isin, ‘Sababii hiddi rakkina sanaa isa keessa jiruuf nu akkamitti isa ariina?’ jettan,
29 Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.
sababii dheekkamsi goraadeedhaan adabamuu fiduuf isin mataan keessan goraadee sodaachuu qabdu; kunis akka isin akka murtiin jiru beektaniif.”