< Job 19 >
1 And Job answered and said,
Und Hiob antwortete und sprach:
2 How long will ye vex my soul, and crush me with words?
Wie lange wollt ihr doch meine Seele betrüben und mich mit euren Reden niederdrücken?
3 These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
Ihr habt mich nun zehnmal geschmäht; schämt ihr euch nicht, mich so zu mißhandeln?
4 And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
Habe ich aber gefehlt, so trifft doch wahrlich mein Vergehen mich selbst!
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
Wollt ihr aber wirklich großtun gegen mich und mir meine Schmach vorwerfen,
6 Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
so erkennet doch, daß Gott mich gebeugt und sein Netz über mich geworfen hat.
7 Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
8 He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Undurchdringlich hat er mir den Weg verzäunt und über meine Pfade Finsternis gebreitet.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Er hat mich meiner Herrlichkeit entkleidet und mir die Krone vom Haupte weggenommen.
10 He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
Er hat mich gänzlich niedergerissen, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung entwurzelt wie einen Baum.
11 And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt, und er sieht mich an als seinen Feind.
12 His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
Seine Scharen rücken allzumal aus und bahnen sich einen Weg gegen mich und lagern sich um meine Hütte her.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
14 My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Bekannten verlassen mich.
15 The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
Meine Hausgenossen und meine Mägde halten mich für einen Fremden, sie sehen mich als einen Unbekannten an.
16 I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
Rufe ich meinen Knecht, so antwortet er mir nicht, ich muß ihn mit meinem Munde anflehen.
17 My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider und mein Gestank den Söhnen meiner Mutter.
18 Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.
19 All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gewandt.
20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
An meiner Haut und meinem Fleisch klebt mein Gebein, und ich habe kaum noch Haut, um meine Zähne zu behalten.
21 Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Erbarmt, erbarmt euch meiner, ihr, meine Freunde, denn die Hand Gottes hat mich getroffen!
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott und werdet nicht satt, mich zu zerfleischen?
23 Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
O daß doch meine Worte aufgezeichnet und daß sie in ein Buch eingetragen,
24 That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
daß sie mit eisernem Griffel in Blei oder auf ewig in einen Felsen gegraben würden:
25 And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
Ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und er wird zuletzt über dem Staube stehen.
26 And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
Und nachdem diese meine Hülle zerbrochen ist, alsdann werde ich, von meinem Fleische los, Gott schauen.
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
Den werde ich mir ansehen, meine Augen werden ihn schauen, ohne [Ihm] fremd zu sein. Es schmachten meine Nieren in mir!
28 If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
Denn ihr sprechet: «Wie wollen wir ihn verfolgen!» und die Wurzel der Sache sei in mir zu finden!
29 Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.
Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.