< Job 19 >
1 And Job answered and said,
Und Hiob antwortete und sprach:
2 How long will ye vex my soul, and crush me with words?
Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
3 These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
Schon zehnmal ist es, daß ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen.
4 And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum bei mir.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
Wenn ihr wirklich wider mich großtun wollt, und wider mich dartun meine Schmach,
6 Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
so wisset denn, daß Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
7 Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hilfe, und da ist kein Recht.
8 He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Er hat meinen Weg verzäunt, daß ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.
10 He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
Er hat mich niedergerissen ringsum, so daß ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
11 And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
Und seinen Zorn ließ er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
12 His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg wider mich, und lagerten sich rings um mein Zelt.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.
14 My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.
15 The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für einen Fremden; ein Ausländer bin ich in ihren Augen geworden.
16 I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muß ich zu ihm flehen.
17 My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter.
18 Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich.
19 All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
Alle meine Vertrauten verabscheuen mich, und die ich liebte, haben sich gegen mich gekehrt.
20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
21 Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! Denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Warum verfolget ihr mich wie Gott, und werdet meines Fleisches nicht satt?
23 Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
O daß doch meine Worte aufgeschrieben würden! O daß sie in ein Buch gezeichnet würden,
24 That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
mit eisernem Griffel und Blei in den Felsen eingehauen auf ewig!
25 And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
Und ich, ich weiß, daß mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen;
26 And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde ich aus meinem Fleische Gott anschauen,
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
welchen ich selbst mir anschauen, und den meine Augen sehen werden, und kein anderer: meine Nieren verschmachten in meinem Innern. -
28 If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
Wenn ihr saget: Wie wollen wir ihn verfolgen? und daß die Wurzel der Sache in mir sich befinde,
29 Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.
so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten; auf daß ihr wisset, daß ein Gericht ist.