< Job 19 >

1 And Job answered and said,
Alors Job répondit,
2 How long will ye vex my soul, and crush me with words?
« Jusqu'à quand me tourmenterez-vous, et m'écraser avec des mots?
3 These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
Vous m'avez fait dix fois des reproches. Vous n'avez pas honte de m'attaquer.
4 And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
S'il est vrai que j'ai fait une erreur, mon erreur reste avec moi-même.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
Si vous vous glorifiez contre moi, et plaidez contre moi mon opprobre,
6 Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
savent maintenant que Dieu m'a subverti, et m'a entouré de son filet.
7 Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
« Voici, je crie au mal, mais on ne m'écoute pas. Je crie à l'aide, mais il n'y a pas de justice.
8 He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Il a muré mon chemin pour que je ne puisse pas passer, et a mis les ténèbres sur mes chemins.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Il m'a dépouillé de ma gloire, et a enlevé la couronne de ma tête.
10 He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
Il m'a brisé de toutes parts, et je suis parti. Il a arraché mon espoir comme un arbre.
11 And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
Il a aussi enflammé sa colère contre moi. Il me compte parmi ses adversaires.
12 His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
Ses troupes montent ensemble, construire une rampe de siège contre moi, et camper autour de ma tente.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
« Il a éloigné mes frères de moi. Mes connaissances sont complètement éloignées de moi.
14 My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
Mes proches sont partis. Mes amis familiers m'ont oublié.
15 The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
Ceux qui habitent dans ma maison et mes servantes me considèrent comme un étranger. Je suis un étranger à leurs yeux.
16 I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas. Je le supplie avec ma bouche.
17 My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
Mon souffle est offensant pour ma femme. Je suis détestable pour les enfants de ma propre mère.
18 Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
Même les jeunes enfants me méprisent. Si je me lève, ils parlent contre moi.
19 All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
Tous mes amis familiers m'abhorrent. Ceux que j'aimais se sont retournés contre moi.
20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Mes os collent à ma peau et à ma chair. Je m'en suis sorti par la peau des dents.
21 Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
« Ayez pitié de moi. Ayez pitié de moi, vous mes amis, car la main de Dieu m'a touché.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Pourquoi me persécutez-vous comme Dieu, et ne sont pas satisfaits de ma chair?
23 Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
« Oh, si mes paroles étaient maintenant écrites! Oh, qu'ils soient inscrits dans un livre!
24 That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
Qu'avec une plume de fer et du plomb ils ont été gravés dans la roche pour toujours!
25 And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
Quant à moi, je sais que mon Rédempteur est vivant. A la fin, il se tiendra sur la terre.
26 And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
Après que ma peau soit détruite, alors je verrai Dieu dans ma chair,
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
que je verrai, moi aussi, de mon côté. Mes yeux verront, et pas comme un étranger. « Mon cœur se consume en moi.
28 If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
Si vous dites: « Comme nous le persécuterons! parce que la racine du problème se trouve en moi,
29 Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.
craignez l'épée, car la colère amène les châtiments de l'épée, afin que vous sachiez qu'il y a un jugement. »

< Job 19 >