< Job 19 >

1 And Job answered and said,
Yoube da amane sia: i,
2 How long will ye vex my soul, and crush me with words?
“Dilia da abuliba: le sia: ga nama se iahabela: ?
3 These ten times have ye reproached me; ye are not ashamed to stupefy me.
Dilia da mae fisili, nama sisa: nonana. Amola dilia da nama wadela: le hamobeba: le, hame gogosiasa.
4 And be it [that] I have erred, mine error remaineth with myself.
Be amomane, na da wadela: i hou hamoi ganiaba, amo da dilima se hame ia: noba.
5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and prove against me my reproach,
Dilia da dilia noga: i hou da na hou baligiliyale dawa: sa. Dilia da nama doaga: i bidi hamosu da na wadela: i hou olelebeyale dawa: sa.
6 Know now that God hath overthrown me, and hath surrounded me with his net.
Gode da amo bidi hamosu nama iasi dagoi. Dilia abuliba: le amo hou hame ba: sala: ? Gode da na sa: ima: ne efegelesi.
7 Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
Na da Ea nama ha lai hou higabeba: le, egasa. Be dunu afae da na egasu hame naba. Na da moloidafa fofada: ma: ne wele sia: sa, be dunu afae da hame naba.
8 He hath hedged up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
Gode da na logo ga: i dagoi amola na da amoga bu masunu hame dawa: E da na logo gasiga uligilisi dagoi.
9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
E da na gagui liligi huluane samogei dagoi. Musa: , eno dunu da na da mimogo dunuyale dawa: i. Be wali ilia na higasa.
10 He breaketh me down on every side, and I am gone; and my hope hath he torn up as a tree.
E da na da: i la: idi la: idi fanana. E da na udigili bioma: ne amola bogoma: ne yolesisa.
11 And he hath kindled his anger against me, and hath counted me unto him as one of his enemies.
Gode da ougi bagade, E da nama ha: giwane halasa. E da Ea ha laidafa dunuma hamosa, amo defele nama hamosa.
12 His troops have come together and cast up their way against me, and have encamped round about my tent.
E da Ea dadi gagui wa: i, nama doagala: musa: , asunasisa. Ilia da gegemusa: osobo hagali dogonana, amola na abula diasuga doagala: sa.
13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are quite estranged from me.
Gode Ea hamobeba: le, na olalali da na yolesi dagoi. Dunu amo da musa: na dawa: digi, da wali na da ga fi dunu agoai ba: sa.
14 My kinsfolk have failed, and my known friends have forgotten me.
Na fi dunu amola na: iyado dunu huluane da asi dagoi.
15 The sojourners in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.
Dunu amo na da na diasuga aowai, ilia huluane da na gogolei. Na hawa: hamosu uda ilia ga fi dunuma hamobe defele, nama hamosa.
16 I called my servant, and he answered not; I entreated him with my mouth.
Na da na hawa: hamosu dunu, e na fidima: ne nama misa: ne ha: giwane edegesea, e da nama hame adole iaha.
17 My breath is strange to my wife, and my entreaties to the children of my [mother's] womb.
Na uda da na lafi holo ahoabe, amo ea gaha bagade higasa. Amola nolalidafa ilia da nama hame gadenena maha.
18 Even young children despise me; I rise up, and they speak against me.
Mano fonobahadi da na higale ba: sa. Ilia da naba: le habosesele oufesega: sa.
19 All my intimate friends abhor me, and they whom I loved are turned against me.
Na na: iyadodafa dunu ilia da na higale ba: sa. Nama dogolegei ilia da sinidigili nama ha lai hamoi.
20 My bones cleave to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
Na gadofo da udigili abula agoane, na gasaga gosagisi dialebe ba: sa. Na da gadenenewane bogoi dagoi.
21 Have pity upon me, have pity upon me, ye my friends; for the hand of God hath touched me.
Dilia da na samalali! Amaiba: le, nama asigima! Gode da na dafama: ne fai dagoi.
22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Gode da nama se bagade iaha. Dilia abuliba: le, Ea hou defele, nama se iahabela: ? Dilia da nama se nabasu defele i dagoi!
23 Oh would that my words were written! oh that they were inscribed in a book!
Na da agoane hanai gala. Dunu afae da na sia: mae gogolema: ne, meloa bioi amoga dedene legemu da defea.
24 That with an iron style and lead they were graven in the rock for ever!
O e da ouliga hamoi nusi (chisel) amoga igi da: iya dedemu da defea. Amasea, na sia: da mae fisili, eso huluane dialumu.
25 And [as for] me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth;
Be na dawa: ! Na esalusu Bu Bidi Lamu dunu da Hebene ganodini esalalala. E da dagomu esoga osobo bagade da: iya, na gaga: ma: ne lelumu.
26 And [if] after my skin this shall be destroyed, yet from out of my flesh shall I see God;
Amola na da: i da wadela: lesi dagoi ba: mu. Be na da na osobo bagade da: i hodo ganodini esalea, na da Gode ba: mu.
27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another: — my reins are consumed within me.
Na da na sidafa amoga E ba: mu. Amola E da ga fi dunu agoane hame ba: mu.
28 If ye say, How shall we persecute him? when the root of the matter is found in me,
Dilia da nama se ima: ne amola doagala: ma: ne, logo hogoi helei. Amaiba: le, na da beda: i galu.
29 Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.
Be wali, dilia beda: mu da defea. Gode da wadela: i houba: le ougi bagadedafa, amola Ea ougi hou da gegesu gobihei bagade agoane. Dilia amoga beda: ma! Bai fa: no dilia da Moloidafa Fofada: su Dunu da esalebe dawa: mu.

< Job 19 >