< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
І заговорив шух'янин Білда́д та й сказав:
2 How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
„Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
Чому́ порахо́вані ми, як худоба? Чому в ваших оча́х ми безумні?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
О ти, що розша́рпуєш душу свою в своїм гніві, — чи для те́бе земля опусті́є, а скеля осу́неться з місця свого́?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
Таж світи́льник безбожних пога́сне, і не буде світи́тися і́скра огню́ його:
6 The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
його світло стемні́є в наме́ті, і згасне на ньому світильник його,
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
стануть тісні́ кроки сили його́, і вдарить його власна рада!
8 For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
Бо він ки́нений в па́стку ногами своїми, і на ґраті він буде ходити:
9 The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
пастка схо́пить за сто́пу його́, змі́цниться сітка на ньому, —
10 A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
на нього захо́ваний шнур на землі, а па́стка на нього — на сте́жці.
11 Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
Страхіття жаха́ють його звідусі́ль, і женуться за ним по сліда́х.
12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
Його сила голодною буде, а нещастя при боці його пригото́влене.
13 The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
Його шкіра пої́джена буде хворобою, поїсть члени його перворо́джений смерти.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
Віді́рвана буде безпе́ка його від наме́ту його, а Ти до царя жахів його приведе́ш...
15 They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
Він перебуває в наметі своє́му, який не його, на мешка́ння його буде ки́нена сірка.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
18 He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
Зажену́ть його з світла до те́мряви, і ввесь світ проганяє його.
19 He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
У нього немає в наро́ді наща́дка, ні внука, і немає оста́нку в місцях його ме́шкання.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
На згадку про день його остовпіва́ли останні, за воло́сся ж хапа́лись давні́ші...
21 Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.
Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“