< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Job 18 >