< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Bildad von Suah antwortete und sprach:
2 How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
Weswegen werden wir dem Vieh gleichgeachtet, gelten für vernagelt in euren Augen?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
Du, der sich in seinem Grimme selbst zerfleischt, - soll um deinetwillen die Erde entvölkert werden, und der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.
6 The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Seine rüstigen Schritte werden kurz, sein eigner Anschlag stürzt ihn ins Verderben.
8 For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
Denn ins Netz wird er getrieben mit seinen Füßen und über Flechtwerk wandelt er dahin.
9 The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
Die Ferse packt ein Fallstrick, fest hält ihn die Schlinge.
10 A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
An der Erde ist der Strick für ihn versteckt, und die Falle für ihn auf dem Pfade.
11 Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
Ringsum ängstigen ihn Schrecknisse und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
Es hungert nach ihm das Unheil, und das Verderben klammert sich an seine Seite.
13 The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
Es frißt die Glieder seines Leibes, es frißt seine Glieder der Erstgeborene des Todes.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
Er wird herausgerissen aus seinem Zelt, auf das er vertraute: es treibt ihn hin zum Könige der Schrecken.
15 They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
In seinem Zelte wohnt, was ihm nicht angehört, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
18 He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
Man stößt ihn aus dem Licht in Finsternis und treibt ihn weg vom Erdenrund.
19 He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
Nicht Sproß bleibt ihm noch Schoß in seinem Volk, und kein Entronnener ist in seiner Behausung.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
Oba seines Verhängnistags erstarren die im Westen, und Schauder packt, die im Osten wohnen.
21 Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.
Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!