< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Darauf erwiderte Bildad von Schuach:
2 How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
"Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
Warum sind wir wie Vieh geachtet, nach eurer Ansicht wie vernagelt?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
Der du in deiner Wut dich selbst zerfleischst, soll deinetwegen gar die Welt sich selber überlassen sein? Und soll der Fels von seiner Stelle rücken?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
Jedoch des Frevlers Licht verlischt; nicht brennt mehr seines Herdes Feuer.
6 The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelt, und seine Leuchte über ihm erlischt.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Im besten Alter lahmt sein Schritt; sein eigener Rat bringt ihn zu Fall.
8 For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
Sein Fuß wird in dem Netz verstrickt, und im Gestrüpp verfängt er sich.
9 The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
Die Ferse hält der Fallstrick fest, und Schlingen klammern sich an ihn.
10 A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
Versteckt am Boden ist das Seil; die Falle liegt am Weg für ihn.
11 Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
Die Schrecken lagern sich um ihn und machen, daß er Angst bekommt. -
12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
Die Kinder sollen Hunger leiden, und Unheil sei bereit für seine Gattin!
13 The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
Die Glieder seines Leibs verzehre, des Todes Erstgeborener verzehre seine Glieder! -
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
Aus seinem Zelte, seinem Glücke wird er fortgerissen; man führt ihn zu dem Schreckenskönig.
15 They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
Man wohnt in seinem Zelte ohne ihn; auf seine Wohnung streut man Schwefel.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
18 He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
Man stößt ihn aus dem Licht in Nacht und treibt ihn aus der Welt hinaus.
19 He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
Nicht Schoß noch Sproß hat er im Volk; nicht einer bleibt in seiner Wohnung übrig.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
Ob seines Schicksals starrt der Westen, und die im Osten faßt ein Grauen.
21 Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.
Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."

< Job 18 >