< Job 18 >
1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Et Bildad de Such répondit et dit:
2 How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
Jusques à quand chasserez-vous aux mots? Prenez du sens, puis nous parlerons!
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
Pourquoi nous tient-on pour des brutes, sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
Toi, qui dans ta fureur te déchires toi-même, la terre à cause de toi sera-t-elle désertée, et le rocher transporté de sa place?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
Aussi bien la lumière des impies s'éteint, et la flamme de son feu cesse de briller;
6 The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
la lumière de sa tente s'éclipse, et sa lampe au-dessus de lui s'éteint;
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
sa vigoureuse allure s'embarrasse, et il se perd par les mesures qu'il prend;
8 For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
car ses pieds mêmes le conduisent au piège, et il marche sur des lacs;
9 The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
le lacet le saisit au talon, et le filet se rend maître de lui;
10 A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
le sol pour lui recouvre des rêts, et la trappe l'attend sur le sentier.
11 Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
De toutes parts des terreurs l'épouvantent, et le pressent par derrière.
12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
Le malheur est avide de lui, et la misère s'apprête à le faire tomber.
13 The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
Il dévore les membres de son corps, il dévore ses membres, le Premier-né de la Mort.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
Il est arraché de sa tente, sa sécurité, et traîné vers le Roi de l'épouvante.
15 They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
D'autres que les siens viennent habiter sa tente, et le soufre tombe en pluie sur sa demeure;
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes;
18 He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
il est refoulé de la lumière dans la nuit, et banni de la terre;
19 He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
il n'a dans son peuple ni race, ni lignée, et pas un reste de lui dans ses demeures;
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
son jour terrifie la postérité, et fait frissonner les contemporains.
21 Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.
Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.