< Job 18 >

1 And Bildad the Shuhite answered and said,
Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
2 How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
“Kodi iwe Yobu utsiriza liti zoyankhula zakozi? Khala munthu wozindikira zinthu ndipo ukatero ife tidzayankhula.
3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
Chifukwa chiyani ukutiyesa ngati ngʼombe ndi kuoneka ngati opusa mʼmaso mwako?
4 Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
Iwe amene ukudzipweteka wekha ndi mkwiyo wako, kodi dziko lapansi lisanduke bwinja chifukwa cha iweyo? Kodi kapena thanthwe lisunthidwe kuchoka pa malo ake?
5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
“Nyale ya munthu woyipa yazimitsidwa; malawi a moto wake sakuwalanso.
6 The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
Kuwala kwa mʼnyumba mwake kwasanduka mdima; nyale ya pambali pake yazima.
7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
Mayendedwe ake amgugu azilala; fundo zake zomwe zamugwetsa.
8 For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
Mapazi ake amulowetsa mu ukonde ndipo akungoyendayenda mu ukondewo.
9 The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
Msampha wamkola mwendo; khwekhwe lamugwiritsitsa.
10 A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
Amutchera msampha pansi mobisika; atchera diwa pa njira yake.
11 Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
Zoopsa zikumuchititsa mantha kumbali zonse, zikutsatira mayendedwe ake onse.
12 His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
Mphamvu zake zatha chifukwa cha njala, tsoka likumudikira.
13 The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
Wagwidwa nthenda yoopsa thupi lonse; miyendo yake, manja ake, zonse zawola.
14 His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
Wachotsedwa mʼnyumba imene ankadalira, ndipo amukokera ku imfa, mfumu ya zoopsa zonse.
15 They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
Mʼnyumba mwake zonse zachotsedwamo; awazamo sulufule kuti aphe tizirombo ta matenda.
16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
Mizu yake ikuwuma pansi ndipo nthambi zake zikufota
17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
Sadzakumbukiridwanso pa dziko lapansi; sadzakhalanso ndi chinthu chomutchukitsa mʼdziko.
18 He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
Amuchotsa pa malo owala ndi kumuponya ku mdima, ndipo amupirikitsa pa dziko lonse.
19 He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
Iye alibe ana kapena zidzukulu pakati pa anthu ake, kulibe wotsala kumene iye ankakhala.
20 They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
Anthu akumadzulo adabwa kwambiri ndi tsoka lake; anthu akummawa agwidwa ndi mantha aakulu.
21 Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.
Ndithudi, izi ndiye zimagwera munthu woyipa; amenewa ndiye mathero a munthu amene sadziwa Mulungu.”

< Job 18 >