< Job 17 >

1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
Moj dih je pokvarjen, moji dnevi so izumrli, zame so pripravljeni grobovi.
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
Mar niso tukaj z menoj zasmehovalci? Mar moje oko ne vztraja v njihovem izzivanju?
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
Sedaj se ulezi, postavi me v poroštvo s seboj. Kdo je ta, ki bo udaril roki z menoj?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
Kajti njihovo srce si skril pred razumevanjem, zato jih ne boš povišal.
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
Kdor svojim prijateljem govori prilizovanja, bodo pešale celo oči njegovih otrok.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
Naredil me je tudi za tarčo posmeha med ljudstvom in poprej sem bil kakor bobnič.
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
Tudi moje oko je zatemnjeno zaradi bridkosti in vsi moji udi so kakor senca.
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
Pošteni možje bodo osupli ob tem in nedolžni se bo razvnel zoper hinavca.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
Tudi pravični se bo držal svoje poti, kdor pa ima čiste roke, bo močnejši in močnejši.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
Toda kar se tiče vas vseh, ali se vrnete in torej greste, kajti med vami ne morem najti enega modrega moža.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Moji dnevi so minili, moji nameni so zlomljeni, celó misli mojega srca.
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
Noč spreminjajo v dan, svetloba je kratka zaradi teme.
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol h7585)
Če čakam, je moja hiša grob; svojo posteljo sem postlal v temi. (Sheol h7585)
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
Trohnenju sem rekel: ›Ti si moj oče, ‹ ličinki: › Ti si moja mati in moja sestra.‹
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
Kje je sedaj moje upanje? Glede mojega upanja, kdo ga bo videl?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol h7585)
Šli bodo dol k zapahom jame, ko je naš skupni počitek v prahu.« (Sheol h7585)

< Job 17 >