< Job 17 >

1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
“Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
“Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
“Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol h7585)
Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol h7585)
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol h7585)
Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol h7585)

< Job 17 >