< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
O meu espírito se vai corrompendo, os meus dias se vão apagando, e tenho perante mim as sepulturas.
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
Porventura não estão zombadores comigo? e os meus olhos não passam a noite chorando pelas suas amarguras?
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
Promete agora, e dá-me um fiador para contigo: quem há que me dê a mão?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
Porque aos seus corações encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
O que lisongeando fala aos amigos também os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
Porém a mim me pôs por um provérbio dos povos, de modo que já sou uma abominação perante o rosto de cada um.
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra:
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
Os retos pasmarão disto, e o inocente se levantará contra o hipócrita.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
E o justo seguirá o seu caminho firmemente, e o puro de mãos irá crescendo em força.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
Mas, na verdade, tornai todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acho entre vós.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Os meus dias passam, os meus propósitos se quebraram, os pensamentos do meu coração.
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
Trocaram o dia em noite; a luz está perto do fim, por causa das trevas.
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
Se eu esperar, a sepultura será a minha casa; nas trevas estenderei a minha cama. (Sheol )
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
Á corrupção clamo: Tu és meu pai; e aos bichos: Vós sois minha mãe e minha irmã.
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
Onde pois estaria agora a minha esperança? enquanto à minha esperança, quem a poderá ver
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )
As barras da sepultura descerão quando juntamente no pó haverá descanço. (Sheol )