< Job 17 >

1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol h7585)
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585)
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol h7585)
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585)

< Job 17 >