< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
U A paupauaho au, ua hookiia kuu mau la, Ua makaukau na halelua no'u.
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
Aole anei he poe olelo hoino me au? A ke kau nei kuu maka ma ko lakou hoonaukiuki ana?
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
E waiho iho ano, e hana mai ia'u i malu me oe; Owai ka mea e pai i na lima me au.
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
No ka mea, ua hoohuna oe i ka naauao mai ko lakou naau aku; Nolaila, aole oe e hookiekie ia lakou.
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
O ka mea e kumakaia i kona mau hoalauna no ka waiwai pio, E hoopauia na maka o kaua poe keiki.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
Ua hooku mai oia ia'u i mea e olelo nane ia e na kanaka; A ua lilo au i mea hoopailua imua o lakou.
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
Ua ponalonalo kuu maka no ka uwe ana, A o kuu helehelena a pau ua like ia me ke aka.
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
E kahaha ka poe pono i keia, A e hooku e la mea hala ole i ka aia.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
E hoomau no ka mea pono i kona aoao, A o ka mea lima maemae, e hoomahuahua aku ia i ka ikaika.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
Aka, o oukou a pau, e hoi mai no, No ka mea, aole e loaa ia'u iwaena o oukou ka mea naauao.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Ua hala kuu mau la, ua okiia'ku kuu mau noonoo, O na manaolana o kuu naau.
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
Ua hoololi lakou i ka po i ao, O ka malamalama, ua pokole ia no ka pouli.
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
Ina e kakali aku au, O ka luakupapau ko'u hale: Ua hohola aku au i kuu wahi moe ma ka pouli. (Sheol )
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
Ua kapa aku au i ka palaho, O oe ko'u makuakane, A i ka ilo, O oe ko'u makuwahine, a me ko'u kaikuwahine.
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
Auhea hoi kuu manaolana? A o ko'u manaolana, owai la ka mea e ike aku ia?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )
E iho lakou i ua kaola o ka po, I ka wa e maha pu ana i ka lepo. (Sheol )