< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
Mein Geist ist verstört, meine Tage laufen ab, Gräber warten meiner.
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
Treibt man nicht Gespött mit mir und muß nicht mein Auge auf ihren bittren Mienen weilen?
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
Setze doch einen ein, verbürge dich selbst für mich! Wer sollte sonst mir in die Hand geloben?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
Du hast ihre Herzen der Einsicht verschlossen, darum wirst du sie nicht obsiegen lassen.
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
Wer Freunde der Plünderung preisgibt, dessen Kinder werden sich schämen müssen.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
Man stellt mich den Leuten zum Sprichwort hin, und ich muß sein wie einer, dem man ins Angesicht speit.
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
Mein Augenlicht erlischt vor Gram, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
Die Gerechten entsetzen sich darüber, und der Unschuldige ist über den Ruchlosen aufgebracht.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
Aber der Gerechte hält fest an seinem Wege, und wer reine Hände hat, dessen Kraft nimmt zu.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
Ihr dagegen, kehrt nur alle wieder um und gehet [heim], ich finde doch keinen Weisen unter euch.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Meine Tage sind dahin; meine Pläne, die mein Herz besessen hat, sind abgeschnitten.
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
Die Nacht machen sie zum Tag; das Licht sei nahe, nicht die Finsternis!
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
da ich doch erwarte, daß der Scheol meine Wohnung wird und ich mein Lager in der Finsternis aufschlagen muß; (Sheol )
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
da ich zur Grube sagen muß: Du bist mein Vater! und zu den Würmern: Ihr seid meine Mutter und meine Schwestern!
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
Wo ist da noch Hoffnung für mich, und wer wird meine Hoffnung [verwirklicht] sehen?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )
Zu des Scheols Pforten fährt sie hinab, wenn einmal alles miteinander im Staube ruht! (Sheol )