< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. (Sheol )
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
Was soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )
Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Sheol )