< Job 17 >

1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
"Dahin ist meine Lebenskraft, und meine Tage, die verflossen, sind für mich ebensoviel Gräber.
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
Wahrhaftig! Tadler sind bei mir; mein Auge muß auf ihrem Hader weilen. -
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
Setz ein! Jedoch Du hast schon meinen Einsatz. Wer gäbe sonst mir Handschlag?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
Ihr Herz verschlossest Du der Einsicht; drum darfst Du sie nicht triumphieren lassen.
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
Es hieße, Freunden einen Anteil zuerkennen, die eigenen Kinder aber darben lassen.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
Zum Sprichwort macht er mich für alle Welt; wie einer, dem man ins Gesicht speit, bin ich jetzt.
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
Die Augen sind vor Kummer blind; wie Schatten schwindet hin mein Leib.
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
Die 'Frommen' staunen drüber, 'Unschuldige' jubeln über den Verruchten.
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
Recht fest an ihrem Wege halten die 'Gerechten', aufs neue schöpfen Kräfte diese 'Biederen'.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
Wenn ihr auch allesamt herbeikommt, ich finde keinen Weisen unter euch.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Hinschwinden meine Tage; dahin sind meine Pläne, die Herzenswünsche.
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
Nacht macht man mir für Tag, das Licht noch dunkler als die Finsternis.
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol h7585)
Muß ich schon in der Unterwelt auf eine Wohnung rechnen, erhalte ich mein Ruhbett in der Finsternis. (Sheol h7585)
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
Und muß ich 'Vater!' zur Verwesung sagen und zum Gewürme 'Mutter!', 'Schwester!',
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
wo bleibt da meine Hoffnung? Wer kann noch Glück für mich erspähen?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol h7585)
Sie steigen in die Unterwelt, wenn wir gemeinsam in dem Staube ruhen." (Sheol h7585)

< Job 17 >