< Job 17 >
1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are mine.
Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
2 Are there not mockers around me? and doth [not] mine eye abide in their provocation?
Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
3 Lay down now [a pledge], be thou surety for me with thyself: who is he that striketh hands with me?
Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
4 For thou hast hidden their heart from understanding; therefore thou wilt not exalt [them].
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
5 He that betrayeth friends for a prey — even the eyes of his children shall fail.
Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
6 And he hath made me a proverb of the peoples; and I am become one to be spit on in the face.
Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
7 And mine eye is dim by reason of grief, and all my members are as a shadow.
Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
8 Upright men [shall be] astonished at this, and the innocent shall be stirred up against the ungodly;
Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
9 But the righteous shall hold on his way, and he that hath clean hands shall increase in strength.
Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 My days are past, my purposes are broken off, the cherished thoughts of my heart.
Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
12 They change the night into day; the light [they imagine] near in presence of the darkness.
Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
13 If I wait, Sheol is my house; I spread my bed in the darkness: (Sheol )
Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol )
14 I cry to the grave, Thou art my father! to the worm, My mother, and my sister!
Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
15 And where is then my hope? yea, my hope, who shall see it?
Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
16 It shall go down to the bars of Sheol, when [our] rest shall be together in the dust. (Sheol )
Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol )