< Job 16 >
1 And Job answered and said,
Então respondeu Job, e disse:
2 I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
Fallaria eu tambem como vós fallaes, se a vossa alma estivesse em logar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 [But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
Antes vos fortaleceria com a minha bocca, e a consolação dos meus labios abrandaria a dôr.
6 If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
Se eu fallar, a minha dôr não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 But now he hath made me weary; ...thou hast made desolate all my family;
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
Testemunha d'isto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
Na sua ira me despedaçou, e elle me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversario os seus olhos contra mim.
10 They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
Bocejam com a sua bocca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos impios me faz cair.
12 I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Descançado estava eu, porém elle me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; tambem me poz por seu alvo.
13 His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Cercam-me os seus frecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremette contra mim como um valente.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
Cosi sobre a minha pelle o sacco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas palpebras está a sombra da morte:
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Não havendo porém violencia nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja logar para o meu clamor!
19 Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
Eis que tambem agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto God.
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
Ah! se se podesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 For years [few] in number shall pass, — and I shall go the way [whence] I shall not return.
Porque se passarão poucos annos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.