< Job 16 >
1 And Job answered and said,
ヨブ答へて曰く
2 I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
3 Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵されて應答をなすや
4 I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
5 [But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
6 If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
7 But now he hath made me weary; ...thou hast made desolate all my family;
彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
8 Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
9 His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
かれ怒てわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
10 They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
11 God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
12 I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
13 His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
14 He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
われ麻布をわが肌に縫つけ我角を塵にて汚せり
16 My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
18 O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
19 Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
20 My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto God.
わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
21 Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
願くは彼人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
22 For years [few] in number shall pass, — and I shall go the way [whence] I shall not return.
數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし