< Job 16 >

1 And Job answered and said,
Job prit la parole et dit:
2 I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
J’ai souvent entendu pareilles choses; Vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
Quand finiront ces discours en l’air? Pourquoi cette irritation dans tes réponses?
4 I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
Moi aussi, je pourrais parler comme vous, Si vous étiez à ma place: Je vous accablerais de paroles, Je secouerais sur vous la tête,
5 [But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager.
6 If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
Si je parle, mes souffrances ne seront point calmées, Si je me tais, en quoi seront-elles moindres?
7 But now he hath made me weary; ...thou hast made desolate all my family;
Maintenant, hélas! Il m’a épuisé… Tu as ravagé toute ma maison;
8 Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
Tu m’as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m’accuse en face.
9 His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
Il me déchire et me poursuit dans sa fureur, Il grince des dents contre moi, Il m’attaque et me perce de son regard.
10 They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
Ils ouvrent la bouche pour me dévorer, Ils m’insultent et me frappent les joues, Ils s’acharnent tous après moi.
11 God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
Dieu me livre à la merci des impies, Il me précipite entre les mains des méchants.
12 I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
J’étais tranquille, et il m’a secoué, Il m’a saisi par la nuque et m’a brisé, Il a tiré sur moi comme à un but.
13 His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Ses traits m’environnent de toutes parts; Il me perce les reins sans pitié, Il répand ma bile sur la terre.
14 He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
J’ai cousu un sac sur ma peau; J’ai roulé ma tête dans la poussière.
16 My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Les pleurs ont altéré mon visage; L’ombre de la mort est sur mes paupières.
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Je n’ai pourtant commis aucune violence, Et ma prière fut toujours pure.
18 O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
O terre, ne couvre point mon sang, Et que mes cris prennent librement leur essor!
19 Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
Déjà maintenant, mon témoin est dans le ciel, Mon témoin est dans les lieux élevés.
20 My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto God.
Mes amis se jouent de moi; C’est Dieu que j’implore avec larmes.
21 Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
Puisse-t-il donner à l’homme raison contre Dieu, Et au fils de l’homme contre ses amis!
22 For years [few] in number shall pass, — and I shall go the way [whence] I shall not return.
Car le nombre de mes années touche à son terme, Et je m’en irai par un sentier d’où je ne reviendrai pas.

< Job 16 >