< Job 16 >

1 And Job answered and said,
Et Job répondit et dit:
2 I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
J’ai entendu bien des choses comme celles-là; vous êtes tous des consolateurs fâcheux.
3 Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
Y aura-t-il une fin à [ces] paroles de vent? Qu’est-ce qui t’irrite, que tu répondes?
4 I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
Moi aussi, je pourrais parler comme vous; si votre âme était à la place de mon âme, je pourrais entasser des paroles contre vous et secouer ma tête contre vous!
5 [But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
[Mais] je vous fortifierais de ma bouche, et la consolation de mes lèvres allégerait [vos douleurs].
6 If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
Si je parle, ma douleur n’est pas allégée; et si je me tais, s’éloignera-t-elle de moi?
7 But now he hath made me weary; ...thou hast made desolate all my family;
Mais maintenant, il m’a fatigué…: tu as dévasté toute ma famille;
8 Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
Tu m’as étreint, c’est un témoignage, et ma maigreur se lève contre moi, elle dépose, à ma face, contre moi.
9 His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
Sa colère me déchire et me poursuit; il grince des dents contre moi; [comme] mon adversaire, il aiguise contre moi ses yeux.
10 They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
Ils ouvrent contre moi leur bouche, ils me frappent les joues avec mépris; ils s’attroupent contre moi.
11 God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
Dieu m’a livré à l’inique, et m’a jeté entre les mains des méchants.
12 I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
J’étais en paix, et il m’a brisé; il m’a saisi par la nuque et m’a broyé, et m’a dressé pour lui servir de but.
13 His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Ses archers m’ont environné; il me perce les reins et ne m’épargne pas; il répand mon fiel sur la terre.
14 He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
Il fait brèche en moi, brèche sur brèche; il court sur moi comme un homme fort.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
J’ai cousu un sac sur ma peau, et j’ai dégradé ma corne dans la poussière.
16 My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Mon visage est enflammé à force de pleurer, et sur mes paupières est l’ombre de la mort,
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Quoiqu’il n’y ait pas de violence dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
Ô terre, ne recouvre pas mon sang, et qu’il n’y ait pas de place pour mon cri!
19 Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
Maintenant aussi, voici, mon témoin est dans les cieux, et celui qui témoigne pour moi est dans les lieux élevés.
20 My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto God.
Mes amis se moquent de moi… vers Dieu pleurent mes yeux.
21 Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de Dieu, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami!
22 For years [few] in number shall pass, — and I shall go the way [whence] I shall not return.
Car les années s’écoulent dont on peut compter le nombre, et je m’en vais dans le chemin [d’où] je ne reviendrai pas.

< Job 16 >