< Job 16 >
1 And Job answered and said,
約伯回答說:
2 I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
像這樣的話,我聽了許多;你們的安慰反使人煩惱。
3 Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
這些風涼話何時了﹖或者有什麼事迫你非說不可﹖
4 I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
若是你們處在我的境遇中,我也會說像你們所說的話,也會花言巧語譏笑你們,向你們搖頭。
5 [But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
我也會以口舌寬慰你們,搖唇鼓舌來減輕你們的痛苦。
6 If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
我若講話,痛苦並不停止;我若閉口不言,難道痛苦就離開我﹖
7 But now he hath made me weary; ...thou hast made desolate all my family;
現今天主的確叫我厭倦,使我每個親人都遠離了我;
8 Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
使我憔悴,以指證我;使我消瘦,當面非難我。
9 His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
他在憤怒中撕裂我,窘迫我,向我咬牙切齒;我仇人鋒利的眼睛常盯著我。
10 They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
他們張開大口想吞噬我,責罵著打我的面頰,一起擁上前來攻擊我。
11 God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
天主將我交於不義之人,將我丟在惡人手中。
12 I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
我原來安寧,他卻折磨我,抓住我的脖子,粉碎我,又拿我當作他的箭靶。
13 His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
他的箭矢四面射擊我,射穿我的腰,毫不留情,使我的膽傾流於地。
14 He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
他將我撕裂粉碎,有如武士向我跑來。
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
我縫麻衣包裹我的皮膚,使我額角插入塵土。
16 My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
我的臉因哭泣發紅,我睫眉間滿是暗影;
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
我的手雖沒有行過殘暴的事,而我的祈禱,又往往純正。
18 O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
地啊! 不要掩蓋我的血。願我的呼聲無休息的餘地!
19 Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
看啊! 連現今在天上有我的見證,在高處有我的中保。
20 My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto God.
我的哀號上徹於天,在天主前我的雙目流淚不止。
21 Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
惟願人與天主之間有一中人,猶如人與人之間一樣!
22 For years [few] in number shall pass, — and I shall go the way [whence] I shall not return.
因為我的年數將盡,快要走上那條一去不返的路途。