< Job 16 >
1 And Job answered and said,
Əyyub belə cavab verdi:
2 I have heard many such things: grievous comforters are ye all.
«Bu cür sözləri çox eşitmişəm, Hamınız adamincidən təsəlliçilərsiniz.
3 Shall words of wind have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
Bu boş söhbətləriniz qurtaracaqmı? Sizi nə vadar edir, belə danışırsınız?
4 I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
Siz mənim yerimdə olsaydınız, mən də belə deyərdim. Əleyhinizə yaxşı-yaxşı sözlər düzüb başımı yelləyərdim.
5 [But] I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage [your pain].
Ağzım ürəkləndirici sözlər deyərdi, Dilimdən təsəlliverici sözlər çıxarardım, Mən sizi ovudardım.
6 If I speak, my pain is not assuaged; and if I forbear, what am I eased?
Danışmağımla dərdim azalmır, Susuram, nə dəyişir?
7 But now he hath made me weary; ...thou hast made desolate all my family;
Ay Allah, məni taqətdən saldın, Bütün külfətimi darmadağın etdin.
8 Thou hast shrivelled me up! it is become a witness; and my leanness riseth up against me, it beareth witness to my face.
Sıxılıb əzilməyim buna şahiddir, Taqətsizliyim əleyhimə çıxıb şahidlik edir.
9 His anger teareth and pursueth me; he gnasheth with his teeth against me; [as] mine adversary he sharpeneth his eyes at me.
Allah məni qəzəbi ilə parçalayır, Mənə nifrət edir, dişlərini qıcıdır, Düşmənim gözlərini mənə dikir.
10 They gape upon me with their mouth; they smite my cheeks reproachfully; they range themselves together against me.
Mənə qarşı insanlar dodaq büzür, Həqarətlə üzümə şillə vurur, Mənə qarşı əlbir olur.
11 God hath delivered me over to the iniquitous man, and hurled me into the hands of the wicked.
Allah məni haqsızlara təslim etdi, Pislərin əlinə verdi.
12 I was at rest, but he hath shattered me; he hath taken me by the neck and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Rahat yaşayırdım, Allah məni pərən-pərən saldı, Boynumdan tutub yerə vurdu, məni Özünə hədəf etdi.
13 His arrows encompass me round about, he cleaveth my reins asunder and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
Onun oxçuları ətrafımı aldı, Aman vermədən böyrəklərimi deşdilər, Ödümü yerə tökdülər.
14 He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
Bədənimə yara üstündən yara vurulur, Cəngavər tək üzərimə yüyürürlər.
15 I have sewed sackcloth upon my skin, and rolled my horn in the dust.
Əynimə çul tikmişəm, Qürurumu yerə atmışam.
16 My face is red with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
Ağlamaqdan üzüm qızardı, Kirpiklərimin altı-üstü kölgə saldı.
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
Yenə də zalımlıq əlimdən gəlmir, Sənə səmimiyyətlə dua edirəm.
18 O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry!
Ey torpaq, qanımın üstünü örtmə, Qoy heç nə mənim naləmi saxlamasın.
19 Even now, behold, my Witness is in the heavens, and he that voucheth for me is in the heights.
Lap indidən şahidim göylərdədir, Himayədarım yüksəklərdədir.
20 My friends are my mockers; mine eye poureth out tears unto God.
Dostlarım məni ələ salır, Gözlərim Allaha baxıb ağlayır.
21 Oh that there were arbitration for a man with God, as a son of man for his friend!
Bəşər oğlu qonşusu üçün yalvardığı kimi Biri də mən insandan ötrü qoy Allaha yalvarsın.
22 For years [few] in number shall pass, — and I shall go the way [whence] I shall not return.
Çünki bir neçə il keçəndən sonra Gedər-gəlməz yola gedəcəyəm.