< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Atunci Elifaz temanitul a răspuns și a zis:
2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
Ar trebui să rostească un om înțelept cunoaștere deșartă și să își umple pântecele cu vântul de est?
3 Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
Ar trebui să apere el cu o vorbire nefolositoare, sau cu vorbiri cu care nu poate face nimic bun?
4 Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
Da, tu lepezi teama și oprești rugăciunea dinaintea lui Dumnezeu.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
Căci gura ta îți rostește nelegiuirea și alegi limba celor vicleni.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
Propria ta gură te condamnă și nu eu; da, propriile tale buze aduc mărturie împotriva ta.
7 Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
Ești tu primul om ce s-a născut? Sau ai fost făcut înaintea dealurilor?
8 Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
Ai auzit tu taina lui Dumnezeu? Și oprești tu înțelepciunea pentru tine?
9 What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
Ce cunoști tu, ce noi nu cunoaștem? Ce înțelegi tu, ce nu este în noi?
10 Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
Cu noi sunt deopotrivă cei cărunți și cei foarte bătrâni, mult mai bătrâni decât tatăl tău.
11 Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
Sunt mângâierile lui Dumnezeu mici pentru tine? Este vreo taină pentru tine?
12 Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
De ce te poartă departe inima ta? Și spre ce clipesc ochii tăi,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
De îți întorci duhul împotriva lui Dumnezeu și lași astfel de vorbe să iasă din gura ta?
14 What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
Ce este omul ca să fie curat? Și cel născut din femeie, ca să fie drept?
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
Iată, el nu își pune încrederea în sfinții săi; da, cerurile nu sunt curate în ochii săi.
16 How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
Cu cât mai scârbos și murdar este omul care bea nelegiuirea ca apa?
17 I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
Îți voi arăta, ascultă-mă; și ceea ce am văzut voi vesti.
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
Ceea ce înțelepții au istorisit de la părinții lor și nu au ascuns;
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Cărora lor singuri pământul le-a fost dat și niciun străin nu a trecut printre ei.
20 All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
Cel stricat se tăvălește în durere toate zilele sale și numărul anilor este ascuns opresorului.
21 The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
Un zgomot înspăimântător este în urechile lui, în prosperitate distrugătorul va veni peste el.
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
El nu crede că se va reîntoarce din întuneric și este așteptat de sabie.
23 He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
El rătăcește departe pentru pâine, spunând: Unde este? El știe că ziua întunericului este gata la îndemâna lui.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
Necaz și chin îl vor înspăimânta; îl vor învinge ca un împărat gata de bătălie.
25 For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
Căci își întinde mâna împotriva lui Dumnezeu și se întărește împotriva celui Atotputernic.
26 He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
El aleargă peste el, chiar pe gâtul lui, peste întăriturile groase ale scuturilor lui;
27 For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
Deoarece își acoperă fața cu grăsimea lui și face cute de grăsime pe coapsele lui.
28 And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
Și locuiește în cetăți pustii și în case pe care nimeni nu le locuiește, care sunt gata să devină mormane [de pietre].
29 He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
El nu va fi bogat, nici averea sa nu va rămâne, nici nu va prelungi desăvârșirea ei pe pământ.
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
Nu se va depărta de întuneric; flacăra va usca ramurile sale și prin răsuflarea gurii sale se va duce el.
31 Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
Să nu se încreadă cel înșelat în deșertăciune, fiindcă deșertăciunea va fi recompensa lui.
32 It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
Ea se va împlini înaintea timpului său și ramura lui nu va fi verde.
33 He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
Își va scutura strugurele necopt precum vița și își va lepăda floarea precum măslinul.
34 For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Căci adunarea fățarnicilor va fi pustiită și focul va mistui corturile mituirii.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
Ei concep ticăloșie și aduc deșertăciune și pântecele lor pregătește înșelăciune.