< Job 15 >

1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
ויען אליפז התימני ויאמר׃
2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
3 Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
4 Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
7 Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
8 Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
9 What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
10 Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
11 Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
12 Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
14 What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
16 How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
17 I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
20 All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
21 The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
23 He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
25 For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
26 He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
27 For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
28 And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
29 He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
31 Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
32 It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
33 He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
34 For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃

< Job 15 >