< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
4 Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
9 What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
10 Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
21 The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
28 And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
32 It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!