< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answered and said,
提幔人以利法回答说:
2 Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
智慧人岂可用虚空的知识回答, 用东风充满肚腹呢?
3 Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
他岂可用无益的话 和无济于事的言语理论呢?
4 Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
你是废弃敬畏的意, 在 神面前阻止敬虔的心。
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
你的罪孽指教你的口; 你选用诡诈人的舌头。
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
你自己的口定你有罪,并非是我; 你自己的嘴见证你的不是。
7 Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
你岂是头一个被生的人吗? 你受造在诸山之先吗?
8 Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
你曾听见 神的密旨吗? 你还将智慧独自得尽吗?
9 What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
你知道什么是我们不知道的呢? 你明白什么是我们不明白的呢?
10 Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
我们这里有白发的和年纪老迈的, 比你父亲还老。
11 Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
神用温和的话安慰你, 你以为太小吗?
12 Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
你的心为何将你逼去? 你的眼为何冒出火星,
13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
使你的灵反对 神, 也任你的口发这言语?
14 What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
人是什么,竟算为洁净呢? 妇人所生的是什么,竟算为义呢?
15 Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
神不信靠他的众圣者; 在他眼前,天也不洁净,
16 How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
何况那污秽可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
我指示你,你要听; 我要述说所看见的,
18 Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
就是智慧人从列祖所受, 传说而不隐瞒的。
19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
这地惟独赐给他们, 并没有外人从他们中间经过。
20 All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
恶人一生之日劬劳痛苦; 强暴人一生的年数也是如此。
21 The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
惊吓的声音常在他耳中; 在平安时,抢夺的必临到他那里。
22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
他不信自己能从黑暗中转回; 他被刀剑等候。
23 He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
他漂流在外求食,说:哪里有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手边预备好了。
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
急难困苦叫他害怕, 而且胜了他,好像君王预备上阵一样。
25 For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
他伸手攻击 神, 以骄傲攻击全能者,
26 He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
挺着颈项, 用盾牌的厚凸面向全能者直闯;
27 For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
是因他的脸蒙上脂油, 腰积成肥肉。
28 And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
他曾住在荒凉城邑, 无人居住、将成乱堆的房屋。
29 He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
他不得富足,财物不得常存, 产业在地上也不加增。
30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
他不得出离黑暗。 火焰要将他的枝子烧干; 因 神口中的气,他要灭亡 。
31 Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
他不用倚靠虚假欺哄自己, 因虚假必成为他的报应。
32 It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
他的日期未到之先,这事必成就; 他的枝子不得青绿。
33 He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
他必像葡萄树的葡萄,未熟而落; 又像橄榄树的花,一开而谢。
34 For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
原来不敬虔之辈必无生育; 受贿赂之人的帐棚必被火烧。
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.
他们所怀的是毒害,所生的是罪孽; 心里所预备的是诡诈。