< Job 14 >
1 Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
“Mwanadamu aliyezaliwa na mwanamke siku zake ni chache nazo zimejaa taabu.
2 He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
Huchanua kama ua kisha hunyauka; huwa kama kivuli kipitacho upesi, wala hadumu.
3 Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
Je, unamwekea jicho lako mtu kama huyo? Je, utamleta mbele yako katika hukumu?
4 Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
Ni nani awezaye kutoa kitu safi kutoka kitu najisi? Hakuna awezaye!
5 If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
Siku za mwanadamu zimewekewa mpaka; umekwisha kutangaza idadi ya miezi yake na kuweka mpaka ambao hawezi kuuvuka.
6 Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
Hivyo angalia mbali umwache, hadi awe amekamilisha muda wake kama mtu aliyeajiriwa.
7 For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
“Kwa maana lipo tumaini kwa mti; kama ukikatwa utachipuka tena, nayo machipukizi yake mapya hayatakoma.
8 Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
Mizizi yake yaweza kuchakaa ardhini na kisiki chake kufa udongoni,
9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
lakini kwa kupata dalili ya maji utachipua na kutoa machipukizi kama mche.
10 But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
Lakini mwanadamu hufa, na huo ndio mwisho wake; hutoa pumzi ya mwisho, naye hayuko tena!
11 The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
Kama vile maji yatowekavyo katika bahari, au mkondo wa mto ukaushwavyo na kuwa mkavu,
12 So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
ndivyo mwanadamu alalavyo chini asiamke; hadi mbingu zitakapokuwa hazipo tena, wanadamu hawataamka au kuamshwa kutoka kwenye usingizi wao.
13 Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, — (Sheol )
“Laiti kama ungenificha kaburini, na kunisitiri hadi hasira yako ipite! Laiti ungeniwekea wakati, na kisha ukanikumbuka! (Sheol )
14 (If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
Je, kama mtu akifa, aweza kuishi tena? Siku zote za kazi zangu ngumu nitangojea kufanywa upya kwangu.
15 Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
Utaniita nami nitakuitika; utakionea shauku kiumbe ambacho mikono yako ilikiumba.
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
Hakika ndipo utakapozihesabu hatua zangu, lakini hutazifuatia dhambi zangu.
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
Makosa yangu yatafungiwa kwa lakiri kwenye mfuko, nawe utazifunika dhambi zangu.
18 And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
“Lakini kama mlima umomonyokavyo na kufikichika na kama vile mwamba uondolewavyo mahali pake,
19 The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
kama maji yamalizavyo mawe, na mafuriko yachukuavyo udongo, ndivyo unavyoharibu tegemeo la mwanadamu.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
Humshinda mara moja kwa daima, naye hutoweka; waibadilisha sura yake na kumwondoa.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
Kama wanawe wakipewa heshima, yeye hafahamu; kama wakidharauliwa, yeye haoni.
22 But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.
Yeye hasikii kingine isipokuwa maumivu ya mwili wake mwenyewe, naye huomboleza kwa ajili yake mwenyewe.”