< Job 14 >
1 Man, born of woman, is of few days, and full of trouble.
En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
2 He cometh forth like a flower, and is cut down; and he fleeth as a shadow, and continueth not.
Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
3 Yet dost thou open thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with thee?
¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
4 Who can bring a clean [man] out of the unclean? Not one!
Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
5 If his days are determined, if the number of his months is with thee, [and] thou hast appointed his bounds which he must not pass,
Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
6 Look away from him; and let him rest, till he accomplish, as a hireling, his day.
Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
7 For there is hope for a tree: if it be cut down, it will sprout again, and its tender branch will not cease;
Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
8 Though its root grow old in the earth, and its stock die in the ground,
Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a young plant.
Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
10 But a man dieth, and is prostrate; yea, man expireth, and where is he?
Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
11 The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
12 So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep.
Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
13 Oh that thou wouldest hide me in Sheol, that thou wouldest keep me secret until thine anger be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me, — (Sheol )
¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol )
14 (If a man die, shall he live [again]?) all the days of my time of toil would I wait, till my change should come:
Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
15 Thou wouldest call, and I would answer thee; thou wouldest have a desire after the work of thy hands.
Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou heapest up mine iniquity.
Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
18 And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place;
Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
19 The waters wear the stones, the floods thereof wash away the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth away; thou changest his countenance, and dismissest him.
Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, and he perceiveth it not.
Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
22 But his flesh hath pain for himself alone, and his soul mourneth for himself.
Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.