< Job 13 >

1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
Mana, méning közüm bularning hemmisini körüp chiqqan; Méning quliqim bularni anglap chüshen’gen.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Silerning bilgenliringlarni menmu bilimen; Méning silerdin qélishquchilikim yoq.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Biraq méning arzuyum Hemmige qadir bilen sözlishishtur, Méning Xuda bilen munazire qilghum kélidu.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Siler bolsanglar töhmet chaplighuchilar, Hemminglar yaramsiz téwipsiler.
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
Siler peqetla sükütte turghan bolsanglar’idi! Bu siler üchün danaliq bolatti!
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Méning munaziremge qulaq sélinglar, Lewlirimdiki muhakimilerni anglap béqinglar.
7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
Siler Xudaning wakaletchisi süpitide boluwélip biadil söz qilamsiler? Uning üchün hiyle-mikirlik gep qilmaqchimusiler?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Uninggha yüz-xatire qilip [xushamet] qilmaqchimusiler?! Uninggha wakaliten dewa sorimaqchimusiler?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
U ich-baghringlarni axturup chiqsa, siler üchün yaxshi bolattimu? Insan balisini aldighandek uni aldimaqchimusiler?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Siler yüz-xatire qilip yoshurunche xushamet qilsanglar, U choqum silerni eyibleydu.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Buningdin köre Uning heywisining silerni qorqatqini, Uning wehimisining silerge chüshkini tüzük emesmu?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Pend-nesihetinglar peqet külge oxshash sözler, xalas; Siler [ishench baghlighan] istihkaminglar peqet lay istihkamlar, xalas.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
Méni ixtiyarimgha qoyuwétip zuwan sürmenglar, méni gep qilghili qoyunglar. Béshimgha hernéme kelse kelsun!
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Qandaqla bolmisun, jénim bilen tewekkul qilimen, Men jénimni alqinimgha élip qoyimen!
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
U jénimni alsimu men yenila Uni kütimen, Uninggha tayinimen; Biraq qandaqla bolmisun men tutqan yollirimni Uning aldida aqlimaqchimen;
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Bundaq qilishim manga nijatliq bolidu; Chünki iplas bir adem uning aldigha baralmaydu.
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
Sözlirimni diqqet bilen anglanglar, Bayanlirimgha obdan qulaq sélinglar.
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Mana, men öz dewayimni tertipliq qilip teyyar qildim; Men özümning heqiqeten aqlinidighanliqimni bilimen.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Men bilen bes-munazire qilidighan qéni kim barkin? Hazir süküt qilghan bolsam, tiniqtin toxtighan bolattim!
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
[Ah Xuda]! Manga peqet ikki ishnila qilip bergin; Shundaq bolghandila, men özümni Sendin qachurmaymen:
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
— Qolungni mendin yiraq qilghin; — Wehimeng méni qorqatmisun.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Andin méni sot qilishqa chaqir, men sanga jawab bérimen; Yaki men Sanga [dewayimdin] söz qilsam, Senmu manga jawab bérisen.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Méning qebihliklirim hem gunahlirim zadi qanchilik? Itaetsizlikim hem gunahimni manga körsitip ber!
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
Némishqa didaringni mendin yoshurisen? Némishqa méni Öz düshmining dep bilding?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
Uyaq-buyaqqa uchuruwétilidighan anchiki bir yopurmaqni wehimige salmaqchimusen? Qurup ketken paxalni qoghlimaqchimusen?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
Chünki Sen méning üstümdin zeherdek erzlerni yazisen, Sen yashliqimdiki qebihliklirimni manga qayturuwatisen.
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
Men chirip ketken bir nerse, Men peqet küye yégen bir kiyimla bolghinim bilen, Lékin Sen méning putlirimni kishenleysen, Hemme yollirimni közitip yürisen; Tapanlirimgha mangmasliq üchün chek sizip qoyghansen.
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.

< Job 13 >