< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.