< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
“Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”