< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
Oto te wszystkie rzeczy widziało oko moje, słyszało ucho moje, i zrozumiało.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Jako wy to wiecie, tak ja też wiem, i nie jestem podlejszym niźli wy.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Wszakże radbym z Wszechmocnym mówił, i radbym się z Bogiem rozpierał.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Boście wy sprawcy kłamstwa: wszyscyście wy lekarze nikczemni.
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
Byście wy raczej milczeli, a poczytanoby wam to za mądrość.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Słuchajcież teraz odporu mego, a dowody ust moich obaczcie.
7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
Izali broniąc Boga mówić będziecie nieprawość? albo za nim mówić będziecie fałsz?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Czy się na osobę jego oglądać będziecie? Czy się o Boga będziecie spierać?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
Zaż to dobrze będzie, gdy on was będzie próbował? Zaż, jako człowiek oszukany bywa, tak wy go oszukacie?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Zaiste karać was będzie, jeźlibyście skrycie twarz jego przyjmowali.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Izali zacność jego nie ustraszy was? a strach jego nie przypadnie na was?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Pamiątki wasze podobne są popiołowi, a wyniosłość wasza kupie błota.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
Milczcież, zaniechajcie mię, a ja mówić będę; a niech przyjdzie na mię, co chce.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Czemuż mam szarpać ciało moje zębami mojemi, i duszę moję kłaść w ręce swe?
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
Oto, choćby mię i zabił, przecię w nim będę ufał; wszakże dróg moich przed obliczem jego będę bronił.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Onci sam będzie zbawieniem mojem, ale przed oblicze jego obłudnik nie przyjdzie;
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
Słuchajcież z pilnością mowy mojej, a powieść moja niech przyjdzie w uszy wasze.
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Oto się teraz gotuję do prawa, i wiem, że usprawiedliwiony będę.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Któż się będzie spierał ze mną, tak abym umilknął i umarł?
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
Tylko dwóch rzeczy, o Boże! nie czyń ze mną, przed oblicznością twoją nie skryję się.
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
Rękę twoję odemnie oddal, a strach twój niech mną nie trwoży.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Potem zawołaj mię, a ja tobie odpowiem; albo ja niech mówię, a ty mnie odpowiedz.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Wieleż jest nieprawości i grzechów moich? przestępstwo moje, grzech mój pokaż mi.
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
Przeczże oblicze twoje zakrywasz, a poczytasz mię sobie za nieprzyjaciela?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
Izali skruszysz liść chwiejący się? a źdźbło suche gonić będziesz?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
Albowiem piszesz przeciwko mnie gorzkości, a przywłaszczasz mi nieprawość młodości mojej;
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
I włożyłeś w pęta nogi moje, a podstrzegasz wszystkich ścieżek moich, i na ślad nóg moich następujesz.
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
Choć jako spróchniałe drzewo niszczeję; a jako szata, którą mól psuje.