< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
“Amehlo ami asekubonile konke lokhu, indlebe zami zikuzwile zakuqedisisa lokhu.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Elikwaziyo lina lami ngiyakwazi; kalingcono ngalutho kulami.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Kodwa ngiloyisa ukukhuluma loSomandla, ngiphikisane loNkulunkulu ngendaba yami.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Kodwa lina lingigcona ngamanga; lonke lizinyanga ezingelamsebenzi!
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
Thulani lithi zwi lonke! Lokho kungaba yikuhlakanipha kini.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Zwanini-ke manje engikutshoyo; lalelani ukuncenga kwezindebe zami.
7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
Lingakhuluma okubi limele uNkulunkulu na? Lingamkhulumela inkohliso na?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Limtshengisa ukuthi liyabandlulula yini? Yini elimkhulumelayo uNkulunkulu akutshoyo?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
Kungalilungela yini nxa engalihlola? Kambe lingamkhohlisa njengoba lingakhohlisa abantu na?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Ngempela angaligcona nxa lingabe litshengisa ukubandlulula.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Inkazimulo yakhe ingezake ilethuse na? Ukwesabeka kwakhe kungezake kulehlele na?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Izitsho zenu ziyizaga zomlotha; lezivikelo zenu yizivikelo zebumba kuphela.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
Thulani ngikhulume mina; kungivelele loba kuyini okuvelayo.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Ngizifakelani engozini na ngiphathe impilo yami ezandleni zami?
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
Lanxa engangibulala kodwa ngizakwala ngimethemba; ngizazivikela izindlela zami phambi kwakhe.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Ngeqiniso lokhu kuzangihlenga, ngoba kakho umuntu ongakholwayo ongasondela kuye!
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
Ake lilalele kuhle amazwi ami; vulani indlebe zenu lizwe engikutshoyo.
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Manje-ke njengoba sengiyilungisile indaba yami, ngiyabona ukuthi ngizakhululwa.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Ngubani kambe ongangethesa icala? Nxa ekhona, ngizathula ngife.
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
Akungiphe lezizinto ezimbili nje, Oh Nkulunkulu, lapho-ke angiyikukucatshela:
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
Sisusele khatshana lami isandla sakho, ukhawule ukungethusa ngokwesabeka kwakho.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Ubusungibizela ecaleni, ngizaphendula, kumbe ungiyekele ngikhulume, lawe uphendule.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Sengenze iziphambeko lezono ezinganani na? Ngitshengisa isiphambeko sami lesono sami.
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
Kungani ufihla ubuso bakho ungithathe njengesitha sakho?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
Uzahluphana lehlamvu eliphetshulwa ngumoya na? Uzaxotshana lomule owomileyo na?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
Ngoba ubhala izinto ezibuhlungu ngami ungenze ngivune izono zobutsha bami.
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
Ukhina inyawo zami ngezibopho; ulandelela zonke izindlela zami ngokudweba uphawu ezinyathelweni zezinyawo zami.
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
Yikho-ke umuntu ecikizeka njengento ebolileyo, njengesigqoko esidliwe yinondo.”