< Job 13 >

1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
“Laba, eriiso lyange lyalaba ebyo byonna, n’okutu kwange ne kuwulira ne mbitegeera.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Kye mumanyi nange kye mmanyi; siri wa wansi ku mmwe.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Naye neegomba okwogera n’oyo Ayinzabyonna, era n’okuleeta ensonga zange mu maaso ga Katonda.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Naye mmwe mumpayiriza; muli basawo abatagasa mmwe mwenna!
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
Kale singa musirika! Olwo lwe mwandibadde n’amagezi.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Muwulire kaakano endowooza yange, muwulirize okwegayirira kw’emimwa gyange.
7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
Katonda munaamwogerera nga mwogera ebitali bya butuukirivu? Munaamwogerera eby’obulimba?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Munaamulaga ng’ataliiko luuyi, munaamuwoleza ensonga ze.
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
Singa akukebera, anaakusanga oli bulungi? Oyinza okumulimba nga bw’oyinza okulimba abantu?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Tayinza butakunenya, singa osaliriza mu bubba.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Ekitiibwa kye ekisukiridde tekyandikutiisizza? Entiisa ye teyandikuguddeko?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Ebigambo byammwe ebijjukirwa ngero za vvu, n’okwewolereza kwammwe kwa bbumba.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
Musirike nze njogere; kyonna ekinantukako kale kintuukeko.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Lwaki neeteeka mu mitawaana, obulamu bwange ne mbutwalira mu mikono gyange?
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
Ne bw’anzita, mu ye mwe nnina essuubi, ddala ddala nditwala ensonga zange mu maaso ge.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Ddala kino kinaavaamu okusumululwa kwange, kubanga teri muntu atatya Katonda ayinza kwetantala kujja mu maaso ge!
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
Muwulirize ebigambo byange n’obwegendereza; amatu gammwe gawulire bye ŋŋamba.
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Kaakano nga bwe ntegese empoza yange, mmanyi nti nzija kwejeerera.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Waliwo ayinza okuleeta emisango gye nvunaanibwa? Bwe kiba bwe kityo, nzija kusirika nfe.
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
Ebintu ebyo ebibiri byokka by’oba ompa, Ayi Katonda, awo sijja kukwekweka.
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
Nzigyako omukono gwo, olekere awo okuntiisatiisa n’okunkangakanga.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Kale nno ompite nzija kukuddamu, oba leka njogere ggwe onziremu.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Nsobi meka era bibi bimeka bye nkoze? Ndaga ekibi kyange era n’omusango gwange.
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
Lwaki okweka amaaso go, n’onfuula omulabe wo?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
Onoobonyaabonya ekikoola ekifuuyiddwa omuyaga? Onooyigga ebisasiro ebikaze?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
Kubanga ompadiikako ebintu ebiruma, n’ondeetera okuddamu okwetikka ebibi byange eby’omu buvubuka.
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
Oteeka ebigere byange mu nvuba, era okuuma butiribiri amakubo gange mwe mpita ng’oteeka obubonero ku bisinziiro by’ebigere byange.
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
Bw’atyo omuntu bw’aggwaawo ng’ekintu ekivundu, ng’olugoye oluliiriddwa ennyenje.”

< Job 13 >