< Job 13 >

1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
“Idanuna sun ga waɗannan duka, kunnuwana sun ji sun kuma gane.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Abin da kuka sani, ni ma na sani; ba ku fi ni ba.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Amma ina so in yi magana da Maɗaukaki, in kai kukana wurin Allah kai tsaye.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Ku kuma kun ishe ni da ƙarairayi; ku likitocin wofi ne, dukanku!
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
In da za ku yi shiru gaba ɗaya! Zai zama muku hikima.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Ku ji gardamata yanzu; ku ji roƙon da zai fito daga bakina.
7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
Za ku iya yin muguwar magana a madadin Allah? Ko za ku yi ƙarya a madadinsa?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Ko za ku nuna masa sonkai? Ko za ku yi gardama a madadinsa?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
In ya bincike ku zai tarar ba ku da laifi? Ko za ku iya ruɗe shi yadda za ku ruɗi mutane?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Ba shakka zai kwaɓe ku in kun nuna sonkai a ɓoye.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Ko ikonsa ba ya ba ku tsoro? Tsoronsa ba zai auka muku ba?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Duk surutanku kamar toka suke; kāriyarku na yimɓu ne.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
“Ku yi shiru zan yi magana; sa’an nan abin da zai same ni yă same ni.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Don me na sa kaina cikin hatsari na yi kasada da raina?
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
Ko da zai kashe ni ne, begena a cikinsa zai kasance; ba shakka zan kāre kaina a gabansa
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
lalle wannan zai kawo mini kuɓuta gama ba wani marar tsoron Allah da zai iya zuwa wurinsa!
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
Ku saurara da kyau ku ji abin da zan faɗa; bari kunnuwanku su ji abin da zan ce.
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Yanzu da na shirya ƙarata, na san za a ce ba ni da laifi.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Ko wani zai ce ga laifin da na yi? In an same ni da laifi, zan yi shiru in mutu.
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
“Kai dai biya mini waɗannan bukatu biyu kawai ya Allah, ba zan kuwa ɓoye daga gare ka ba;
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
Ka janye hannunka nesa da ni, ka daina ba ni tsoro da bantsoronka.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Sa’an nan ka kira ni, zan kuwa amsa, ko kuma ka bar ni in yi magana sai ka amsa mini.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Abubuwa nawa na yi waɗanda ba daidai ba, kuma zunubi ne? Ka nuna mini laifina da zunubina.
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
Don me ka ɓoye mini fuskarka; ka kuma sa na zama kamar maƙiyinka?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
Ko za a wahalar da ganye wanda iska take hurawa? Ko za ka bi busasshiyar ciyawa?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
Gama ka rubuta abubuwa marasa daɗi game da ni; ka sa na yi gādon zunuban ƙuruciyata.
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
Ka daure ƙafafuna da sarƙa; kana kallon duk inda na taka ta wurin sa shaida a tafin ƙafafuna.
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
“Haka mutum yake lalacewa kamar ruɓaɓɓen abu, kamar rigar da asu ya cinye.

< Job 13 >