< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehöret, und habe es verstanden.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Denn ihr deutet es fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Er wird euch strafen, wo ihr Person ansehet heimlich.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Euer Gedächtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rücken wird wie ein Leimenhaufe sein.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
Höret meine Rede und meine Auslegung vor euren Ohren!
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Siehe, ich habe das Urteil schon gefället; ich weiß, daß ich werde gerecht sein.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Wer ist, der mit mir rechten will? Aber nun muß ich schweigen und verderben.
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
Laß deine Hand ferne von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Wie viel ist meiner Missetat und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde!
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
Warum verbirgest du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
Denn du schreibest mir an Betrübnis und willst mich umbringen um der Sünden willen meiner Jugend.
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.