< Job 13 >

1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l’a entendu et compris.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Car vous n’êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
Vous en saura-t-il gré, s’il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d’argile.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m’en arrivera ce qu’il pourra.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
Quand il me tuerait, que je n’aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Mais il sera mon salut, car l’impie ne saurait paraître en sa présence.
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
Ecoutez donc mes paroles, prêtez l’oreille à mon discours.
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Voici que j’ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Est-il quelqu’un qui veuille plaider contre moi? A l’instant même je veux me taire et mourir.
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m’épouvantent plus.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d’abord, et tu me répondras.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m’imputes les fautes de ma jeunesse,
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.

< Job 13 >