< Job 13 >
1 Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
Khenhaw! he e hnonaw pueng heh, ka mit hoi ka hmu. Ka hnâ ni a thai teh a thaipanuek.
2 What ye know, I know also: I am not inferior to you.
Nangmouh ni na panue e teh, kai ni hai ka panue van. Nangmouh hlak hoe ka rahnoum hoeh.
3 But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
Hateiteh, Athakasaipounge koevah, ka dei haw nei, Cathut hoi rei pouk hanelah ka ngai poung.
4 For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Hateiteh, nangmouh teh laithoe ka dei e lah na o awh.
5 Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
Duem awm awh haw, hottelah pawiteh, na lungangnae la ao han ei.
6 Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
Ka pouknae heh thai awh haw, ka pahni dawk hoi ka tâcawt e kâheinae heh alawkpui lah pouk awh.
7 Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
Cathut hanelah kahawihoeh poung lah a dei awh han maw, Ahni hanelah laithoe na dei awh han maw.
8 Will ye accept his person? will ye contend for God?
Ahni hanelah kapeknae na tawn awh na maw, Cathut teh na oun awh han maw
9 Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
Ama ni nangmanaw hah rek na toun awh pawiteh, ahawi han namaw. Tami a panuikhaie patetlah ama hah na panuikhai han namaw.
10 He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
Arulahoi kapeknae na tawn awh pawiteh, ama ni na yue awh roeroe han doeh.
11 Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
Ahawinae ni na lungpuen sak awh mahoeh maw. Taki thonae hah nangmouh dawkvah bawt mahoeh maw
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
Namamae cingthuinae lawk hah, hraba cingthuinae lawk doeh. Na kângainae khorapan hai tangpung hoi pacawp rumram e la doeh ao.
13 Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
Duem awm awh haw, lawk na dei sak haw. Ka tak dawk banghai phat na yawkaw seh.
14 Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Bangdawkmaw ka tak hah ka hâ hoi ka kei vaiteh, ka hringnae hah ka kut dawk ka ta han.
15 Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
Na ka thet nakunghai ama teh kâuepkhai han doeh. Hottelah nakunghai a hmalah yonthanae lawk bout ka dei han.
16 This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
Ama teh kaie rungngangnae lah ao han. Bangkongtetpawiteh, tamitongthoenaw teh a hmalah tho thai mahoeh.
17 Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
Ka dei e heh kahawicalah thai awh haw, ka pâpho e heh na hnâ dawk kâen sak.
18 Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
Khenhaw! ka dei e kong dawkvah yo ka pouk e doeh toe, yon na ngaithoum han tie hah ka panue.
19 Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
Apimaw na ka oun hane kaawm. Awm boipawiteh, duem ka o vaiteh, ka due yawkaw han.
20 Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
Kai dawk hno kahni touh dueng heh sak hanh yawkaw, hottelah pawiteh nang koehoi kâhrawk mahoeh.
21 Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
Kai koehoi na kut hah ahla poungnae koe kampuen sak, taki na thonae e ni ka lungpuen sak hanh naseh.
22 Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
Hottelah pawiteh na kaw nah na pathung han. Hoeh pawiteh lawk na dei sak haw, nama ni na pathung.
23 How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
Ka payonpakai e hoi ka yonnae hah nâyittouh maw apap vai, kâtapoenae hoi ka yonnae hah na panuek sak haw.
24 Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
Bangdawkmaw na minhmai na hro teh, na taran lah na pouk.
25 Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
Kahlî ni a palek e lengle teh, na pâlei han na maw, Cakong hah na pâlei han namaw
26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
Bangkongtetpawiteh, kakhat e hno hah, kai na taranlahoi na thut teh, ka nawca nah payonpakai e naw hah na phu sak.
27 And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
Ka khok hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah kahnaicalah na khet. Ka khoksampha hanelah rui khoup na payang.
28 One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.
Tami teh kahmawn e hno patetlah atum teh, khakbara ni a ca e hnicu patetlah doeh ao.