< Job 12 >
1 And Job answered and said,
Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!
Shakila'aan waxaad tihiin dadkii, Oo xigmad baa idinla dhiman doonta.
3 I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?
Laakiinse aniguba waxgarasho baan leeyahay sidiinna oo kale, Oo weliba idinkama aan liito. Bal waxyaalahan oo kale kan aan garanaynu waa ayo?
4 I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon God, and whom he will answer: a derision is the just upright [man].
Waxaan la mid ahay sida mid saaxiibkiisu ku maadaysto, Anoo Ilaah baryay oo isna uu ii jawaabay, Ninkii xaq ah oo qumman waa lagu maadaystaa.
5 He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Kii istareexsan fikirkiisu waa yaraystaa nasiibdarrada, Laakiinse diyaar bay u tahay kuwa cagtoodu simbiriirixato.
6 The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth.
Kuwa wax dhaca teendhooyinkoodu way barwaaqoobaan, Oo kuwa Ilaah ka cadhaysiiyaana ammaan bay ku joogaan, Oo Ilaahna gacmahooduu wax kasta uga buuxshaa.
7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;
Laakiinse haatan bal xayawaanka wax weyddii, oo iyana wax bay ku bari doonaan, Iyo haadka hawada, oo iyana wax bay kuu sheegi doonaan,
8 Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.
Amase bal dhulka la hadal, oo isna wax buu ku bari doonaa, Oo kalluunka badduna wax buu kuu sheegi doonaa.
9 Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?
Bal yuu yahay kan aan waxyaalahan oo dhan ka garanayn Inay gacanta Rabbigu waxan samaysay?
10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
Kaasoo gacantiisa ku haya nafta wax kasta oo nool Iyo neefta binu-aadmiga oo dhan.
11 Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?
War sow dhegtu erayada ma kala soocdo, Sida dhanxanagguba cuntadiisa u dhadhamiyo?
12 With the aged is wisdom, and in length of days understanding.
Odayaashu waxay leeyihiin xigmad, Oo cimriga dheerna waxaa laga helaa waxgarasho.
13 With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.
Isagu wuxuu leeyahay xigmad iyo xoog, Oo wuxuu leeyahay talo iyo waxgarasho.
14 Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.
Bal eeg, isagu wax buu dumiyaa, Oo wuxuu dumiyana mar dambe lama dhisi karo, Nin buu xidhaa oo wax furi kara lama arko.
15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.
Biyuhuu celiyaa, oo way iska gudhaan, Oo haddana wuu soo daayaa, markaasay dhulka qarqiyaan.
16 With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.
Xoog iyo xigmaduba isagay la jiraan, Oo kan la khiyaaneeyey iyo kan wax khiyaaneeyaba isagaa iska leh.
17 He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;
Taliyayaasha wuxuu u kaxaystaa sida booli la dhacay, Xaakinnadana nacasyo buu ka dhigaa.
18 He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;
Wuxuu furaa boqorrada xidhan, Oo dhex-xidh buuna u xidhaa.
19 He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;
Wadaaddadana sida booli la dhacay buu u kaxaystaa, Oo kuwa xoogga badanna wuu afgembiyaa.
20 He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;
Kuwa la aaminayna wuu hadal beeliyaa, Oo odayaashana waxgarashaduu ka qaadaa.
21 He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;
Amiirrada wuxuu ku shubaa quudhsasho, Kuwa xoogga badanna suunkooduu debciyaa.
22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;
Wuxuu gudcurka ka soo saaraa waxyaalo mool dheer, Oo hooska dhimashadana iftiinkuu u soo bixiyaa.
23 He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;
Quruumaha wuu badiyaa, oo haddana wuu wada baabbi'iyaa, Oo quruumaha wuu ballaadhiyaa, oo haddana wuu kexeeyaa,
24 He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.
Wuxuu caqliga ka qaadaa madaxda dadyowga dhulka, Oo wuxuu iyaga ku warwareejiyaa meel cidla ah oo aan jid lahayn.
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.
Waxay wax ka haabhaabtaan gudcurka iyagoo aan iftiin lahayn, Oo wuxuu iyaga ka dhigaa inay u dhacdhacaan sida nin sakhraan ah.