< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Y RESPONDIÓ Sophar Naamathita, y dijo:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿y el hombre parlero será justificado?
3 Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
¿Harán tus falacias callar á los hombres? ¿y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Tú dices: Mi conversar es puro, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, que [son] de doble [valor] que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?
8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
Es más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que la mar.
10 If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
Si cortare, ó encerrare, ó juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?
11 For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
Porque él conoce á los hombres vanos: ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?
12 Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres á él tus manos;
14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
Si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás:
16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
Y olvidarás tu trabajo, ó te acordarás de él como de aguas que pasaron:
17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la mañana:
18 And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
Y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro:
19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
Y te acostarás, y no habrá quien te espante: y muchos te rogarán.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.