< Job 11 >
1 And Zophar the Naamathite answered and said,
Tsofari, moto ya engumba ya Naama, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
« Boni, maloba oyo nyonso ekoki solo kozanga eyano? Moto oyo azali koloba alonga na ye, kaka mpo ayebi koloba?
3 Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
Bato bavanda kaka nye likolo ya maloba na yo ya pamba oyo ozali kobimisa? Bapamela yo te soki ozali kosala maseki?
4 For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Ozali koloba na Nzambe: ‹ Makambo oyo nazali koloba ezali ya solo; nazali sembo na miso na Yo. ›
5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;
Oh, tala ndenge nini nazali na posa ete Nzambe aloba, ete afungola monoko na Ye mpo na kopamela yo,
6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that God passeth by [much] of thine iniquity!
mpe asosolisa yo basekele ya bwanya, pamba te bwanya ya solo ezalaka na bilongi mibale. Yeba likambo oyo: Nzambe abosana masumu na yo ebele.
7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Okoki penza kososola mabombami ya Nzambe? Okoki solo kososola bandelo ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso?
8 [It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know? (Sheol )
Bandelo yango eleki Lola na likolo; yo penza okosala nini? Eleki mboka ya bakufi na bozindo; yo penza okoyeba nini? (Sheol )
9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Molayi ya bandelo yango eleki mokili na molayi, mpe eleki ebale monene na kopanzana.
10 If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
Soki akotisi yo na boloko mpe asangisi basambisi mpo na kokata likambo, nani akotelemela Ye?
11 For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
Solo, ayebaka bakosi mpe asosolaka mabe na pete.
12 Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
Ndenge mwana ya ane ya zamba ebotaka moto te, ndenge mpe kizengi akokoka te kokoma mayele.
13 If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
Nzokande, soki opesi Ye motema na yo mpe osemboli maboko na yo epai na Ye,
14 If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
soki olongoli lisumu oyo ezali na loboko na yo mpe opekisi mabe kovanda kati na ndako na yo,
15 Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
okotombola elongi na yo na soni te, okotelema ngwi mpe okobanga eloko te;
16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
pamba te okobosana pasi na yo, okokoma kokanisa yango kaka lokola mayi oyo esili kotiola.
17 And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
Bomoi na yo ekongenga lokola pole ya moyi oyo engengaka na midi, mpe butu na yo ekokoma lokola tongo.
18 And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
Okozala na kimia, pamba te elikya ezali, okotala zingazinga na yo mpe okozwa bopemi na yo na kimia,
19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
okolala pongi, mpe okomona moto moko te kobangisa yo lisusu, mpe bato ebele bakoya kosenga ngolu na yo.
20 But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
Kasi miso ya bato mabe ekokufa, mpe bakozanga ekimelo, bakotikala na elikya se moko: kufa. »